King James BibleThen Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
Darby Bible TranslationAnd Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
English Revised VersionThen Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
World English BibleThen Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
Young's Literal Translation And Saul riseth, and goeth down unto the wilderness of Ziph, and with him three thousand men, chosen ones of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph. 1 i Samuelit 26:2 Albanian Atëherë Sauli u ngrit dhe zbriti në drejtim të shkretëtirës së Zifit, duke pasur me vete tre mijë njerëz të zgjedhur të Izraelit, për të kërkuar Davidin në shkretëtirën e Zifit. Dyr Sämyheel A 26:2 Bavarian Dyr Saul gmacht si mit dreutauset Obersharstner aus n gantzn Isryheel auf n Wög und zog eyn d Wüestn Sif abhin, daa wo yr önn Dafetn gsuecht. 1 Царе 26:2 Bulgarian И тъй Саул стана та слезе в зифската пустиня, като водеше със себе си три хиляди мъже избрани от Израиля, та търси Давида в зифската пустиня. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 掃羅就起身,帶領以色列人中挑選的三千精兵下到西弗的曠野,要在那裡尋索大衛。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 扫罗就起身,带领以色列人中挑选的三千精兵下到西弗的旷野,要在那里寻索大卫。 撒 母 耳 記 上 26:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 掃 羅 就 起 身 , 帶 領 以 色 列 人 中 挑 選 的 三 千 精 兵 下 到 西 弗 的 曠 野 , 要 在 那 裡 尋 索 大 衛 。 撒 母 耳 記 上 26:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 扫 罗 就 起 身 , 带 领 以 色 列 人 中 挑 选 的 三 千 精 兵 下 到 西 弗 的 旷 野 , 要 在 那 里 寻 索 大 卫 。 1 Samuel 26:2 Croatian Bible Šaul tada krenu na put i siđe u pustinju Zif, a s njim tri tisuće izabranih Izraelaca, da traži Davida u pustinji Zifu. První Samuelova 26:2 Czech BKR Protož povstal Saul a táhl na poušť Zif, a s ním tři tisíce mužů vybraných z Izraele, aby hledal Davida na poušti Zif. 1 Samuel 26:2 Danish Da brød Saul op og drog ned til Zifs Ørken med 3000 udsøgte Mænd af Israel for at søge efter David i Zifs Ørken; 1 Samuël 26:2 Dutch Staten Vertaling Toen maakte zich Saul op, en toog af naar de woestijn Zif, en met hem drie duizend man, uitgelezenen van Israel, om David te zoeken in de woestijn Zif. 1 Sámuel 26:2 Hungarian: Karoli Felkele azért Saul, és lement Zif pusztájába, és vele volt Izráel közül háromezer válogatott ember, hogy megkeresse Dávidot Zif pusztájában. Samuel 1 26:2 Esperanto Tiam Saul levigxis kaj ekiris al la dezerto Zif, kaj kun li estis tri mil viroj elektitaj el Izrael, por sercxi Davidon en la dezerto Zif. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 26:2 Finnish: Bible (1776) Niin nousi Saul ja meni Siphin korpeen, ja hänen kanssansa kolmetuhatta valittua miestä Israelista, etsimään Davidia Siphin korvesta. Westminster Leningrad Codex וַיָּ֣קָם שָׁא֗וּל וַיֵּ֙רֶד֙ אֶל־מִדְבַּר־זִ֔יף וְאִתֹּ֛ו שְׁלֹֽשֶׁת־אֲלָפִ֥ים אִ֖ישׁ בְּחוּרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־דָּוִ֖ד בְּמִדְבַּר־זִֽיף׃WLC (Consonants Only) ויקם שאול וירד אל־מדבר־זיף ואתו שלשת־אלפים איש בחורי ישראל לבקש את־דוד במדבר־זיף׃ 1 Samuel 26:2 French: Darby Et Sauel se leva et descendit au desert de Ziph, et avec lui trois mille hommes d'elite d'Israel, pour chercher David dans le desert de Ziph. 1 Samuel 26:2 French: Louis Segond (1910) Saül se leva et descendit au désert de Ziph, avec trois mille hommes de l'élite d'Israël, pour chercher David dans le désert de Ziph. 1 Samuel 26:2 French: Martin (1744) Et Saül se leva, et descendit au désert de Ziph, ayant avec lui trois mille hommes d'élite d'Israël, pour chercher David au désert de Ziph. 1 Samuel 26:2 German: Modernized Da machte sich Saul auf und zog herab zur Wüste Siph und mit ihm dreitausend junger Mannschaft in Israel, daß er David suchte in der Wüste Siph. 1 Samuel 26:2 German: Luther (1912) Da machte sich Saul auf und zog herab zur Wüste Siph und mit ihm dreitausend junger Mannschaft in Israel, daß er David suchte in der Wüste Siph, 1 Samuel 26:2 German: Textbibel (1899) Da machte sich Saul mit einer 3000 Mann starken Auslese aus Israel auf nach der Wüste Siph hinab, um David in der Wüste Siph zu suchen. 1 Samuele 26:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora Saul si levò e scese nel deserto di Zif avendo seco tremila uomini scelti d’Israele, per cercar Davide nel deserto di Zif. 1 Samuele 26:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Saulle si levò su, e scese nel deserto di Zif, avendo seco tremila uomini scelti d’Israele, per cercar Davide nel deserto di Zif. 1 SAMUEL 26:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka berangkatlah Saul, lalu turun ke padang Zif dan tiga ribu orang pilihan dari pada orang Israelpun sertanya, hendak mencahari Daud di padang Zif. I Samuelis 26:2 Latin: Vulgata Clementina Et surrexit Saul, et descendit in desertum Ziph, et cum eo tria millia virorum de electis Israël, ut quæreret David in deserto Ziph. 1 Samuel 26:2 Maori Katahi a Haora ka whakatika, a haere ana ki raro, ki te koraha o Tiwhi, e toru hoki mano ana tangata, he hunga whiriwhiri i roto i a Iharaira, ki te rapu i a Rawiri i te koraha o Tiwhi. 1 Samuels 26:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da tok Saul ut og drog ned til Sifs ørken med tre tusen mann, som var utvalgt av hele Israel, for å søke efter David i Sifs ørken. 1 Samuel 26:2 Spanish: Reina Valera 1909 Saúl entonces se levantó, y descendió al desierto de Ziph, llevando consigo tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar á David en el desierto de Ziph.1 Samuel 26:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Saúl entonces se levantó, y descendió al desierto de Zif, llevando consigo tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar a David en el desierto de Zif. 1 Samuel 26:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então Saul partiu imediatamente e desceu para o deserto de Zife com três mil dos melhores guerreiros do exército de Israel, com o objetivo de cercar Davi. 1 Samuel 26:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então Saul se levantou, e desceu ao deserto de Zife, levando consigo três mil homens escolhidos de Israel, para buscar a Davi no deserto de Zife. 1 Samuel 26:2 Romanian: Cornilescu Saul s'a sculat şi s'a pogorît în pustia Zif, cu trei mii de oameni aleşi din Israel, ca să caute pe David în pustia Zif. 1-я Царств 26:2 Russian: Synodal Translation (1876) И встал Саул и спустился в пустыню Зиф, и с ним три тысячи отборных мужей Израильских, чтоб искать Давида в пустыне Зиф. 1-я Царств 26:2 Russian koi8r И встал Саул и спустился в пустыню Зиф, и с ним три тысячи отборных мужей Израильских, чтоб искать Давида в пустыне Зиф.[] 1 Samuelsboken 26:2 Swedish (1917) Då bröt Saul upp och drog ned till öknen Sif med tre tusen män utvalda ur Israel, för att söka efter David i öknen Sif. 1 Samuel 26:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang magkagayo'y bumangon si Saul at lumusong sa ilang ng Ziph, na may tatlong libong piling lalake sa Israel na kasama niya upang hanapin si David sa ilang ng Ziph. 1 ซามูเอล 26:2 Thai: from KJV ซาอูลจึงทรงลุกขึ้นลงไปที่ถิ่นทุรกันดารศิฟ พร้อมกับชายอิสราเอลที่คัดเลือกแล้วสามพันคน เพื่อแสวงดาวิดในถิ่นทุรกันดารศิฟ 1 Samuel 26:2 Turkish Bunun üzerine Saul üç bin seçme İsrailli askerle Zif Çölünde Davutu aramaya çıktı. 1 Sa-mu-eân 26:2 Vietnamese (1934) Sau-lơ bèn chổi dậy kéo ba ngàn tinh binh của Y-sơ-ra-ên, đi xuống đồng vắng Xíp đặng tìm Ða-vít. |