1 Kings 4:7
King James Bible
And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.

Darby Bible Translation
And Solomon had twelve superintendents over all Israel; and they provided food for the king and his household: each man his month in the year had to make provision.

English Revised Version
And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year:

World English Bible
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.

Young's Literal Translation
And Solomon hath twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household -- a month in the year is on each one for sustenance;

1 i Mbretërve 4:7 Albanian
Salomoni kishte dymbëdhjetë prefektë në të gjithë Izraelin, të cilët kujdeseshin për mbajtjen e mbretit dhe të shtëpisë së tij; secili prej tyre ishte ngarkuar për tu kujdesur për një muaj në vit.

De Künig A 4:7 Bavarian
Dyr Salman hiet zwölf Vögt über dös gantze Isryheel, die was önn Künigshof gversorgnd. Ayn ieds Maanet war ainer von ien zuestöndig dyrfür.

3 Царе 4:7 Bulgarian
А Соломон имаше из целия Израил дванадесет надзиратели; които доставяха храните за царя и за дома му; всеки доставяше за един месец в годината.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所羅門在以色列全地立了十二個官吏,使他們供給王和王家的食物,每年各人供給一月。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所罗门在以色列全地立了十二个官吏,使他们供给王和王家的食物,每年各人供给一月。

列 王 紀 上 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 在 以 色 列 全 地 立 了 十 二 個 官 吏 , 使 他 們 供 給 王 和 王 家 的 食 物 , 每 年 各 人 供 給 一 月 。

列 王 紀 上 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 在 以 色 列 全 地 立 了 十 二 个 官 吏 , 使 他 们 供 给 王 和 王 家 的 食 物 , 每 年 各 人 供 给 一 月 。

1 Kings 4:7 Croatian Bible
Salomon je imao po svem Izraelu dvanaest namjesnika koji su opskrbljivali kralja i njegov dom; za svakoga je dolazio red da po jedan mjesec u godini podmiruje to uzdržavanje.

První Královská 4:7 Czech BKR
Měl také Šalomoun dvanácte vládařů nade vším Izraelem, kteříž opatrovali potravou krále i dům jeho. Každého roku za měsíc jeden každý měl opatrovati krále.

Første Kongebog 4:7 Danish
Fremdeles havde Salomo tolv Fogeder over hele Israel, som skulde sørge for Kongens og Hoffets Underhold, hver af dem en Maaned om Aaret.

1 Koningen 4:7 Dutch Staten Vertaling
En Salomo had twaalf bestelmeesters over gans Israel, die den koning en zijn huis verzorgden; voor elk was een maand in het jaar om te verzorgen.

1 Királyok 4:7 Hungarian: Karoli
Vala pedig Salamonnak tizenkét tiszttartója az egész Izráelen, a kik ellátták a királyt és az õ háznépét: esztendõnként mindeniknek egy hónapig kellett az ellátásról gondot viselnie.

Reĝoj 1 4:7 Esperanto
Kaj Salomono havis dek du administrantojn super la tuta Izrael, kaj ili liveradis provizajxojn al la regxo kaj al lia domo; unu monaton en jaro cxiu el ili devis liveri provizajxojn.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:7 Finnish: Bible (1776)
Ja Salomolla oli kaksitoistakymmentä valtamiestä koko Israelissa, jotka murheen pitivät kuninkaasta ja hänen huoneestansa; ja kukin heistä toimitti ruan kuukautenansa, vuosivuodelta.

Westminster Leningrad Codex
וְלִשְׁלֹמֹ֞ה שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר נִצָּבִים֙ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְכִלְכְּל֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ וְאֶת־בֵּיתֹ֑ו חֹ֧דֶשׁ בַּשָּׁנָ֛ה יִהְיֶ֥ה עַל־ [אֶחָד כ] (הָאֶחָ֖ד ק) לְכַלְכֵּֽל׃ ס

WLC (Consonants Only)
ולשלמה שנים־עשר נצבים על־כל־ישראל וכלכלו את־המלך ואת־ביתו חדש בשנה יהיה על־ [אחד כ] (האחד ק) לכלכל׃ ס

1 Rois 4:7 French: Darby
Salomon avait douze intendants sur tout Israel, et ils pourvoyaient à l'entretien du roi et de sa maison; chacun etait tenu de pourvoir à cet entretien un mois dans l'annee.

1 Rois 4:7 French: Louis Segond (1910)
Salomon avait douze intendants sur tout Israël. Ils pourvoyaient à l'entretien du roi et de sa maison, chacun pendant un mois de l'année.

1 Rois 4:7 French: Martin (1744)
Or Salomon avait douze commissaires sur tout Israël, qui faisaient les provisions du Roi et de sa maison; et chacun avait un mois de l'année pour le pourvoir de vivres.

1 Koenige 4:7 German: Modernized
Und Salomo hatte zwölf Amtleute über ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Einer hatte des Jahrs einen Monden lang zu versorgen.

1 Koenige 4:7 German: Luther (1912)
Und Salomo hatte zwölf Amtleute über ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Ein jeder hatte des Jahres eine Monat lang zu versorgen;

1 Koenige 4:7 German: Textbibel (1899)
Und Salomo hatte zwölf Vögte, die über ganz Israel verteilt waren. Die versorgten reihum den König und seinen Hof: je einen Monat im Jahre lag einem jeden die Versorgung ob.

1 Re 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salomone avea dodici intendenti su tutto Israele, i quali provvedevano al mantenimento del re e della sua casa; ciascuno d’essi dovea provvedervi per un mese all’anno.

1 Re 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Salomone avea dodici commissari sopra tutto Israele, i quali provvedevano di vittuaglia il re e la sua casa; ciascuno di essi avea la cura di provvedere di vittuaglia un mese dell’anno.

1 RAJA-RAJA 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi adalah pada Sulaiman dua belas orang pemerintah atas segala orang Israel, penjawat santapan baginda dan segala isi istana baginda, maka dalam setahun sebulan lamanya masing-masingnya menjawat santapan.

I Regum 4:7 Latin: Vulgata Clementina
Habebat autem Salomon duodecim præfectos super omnem Israël, qui præbebant annonam regi et domui ejus : per singulos enim menses in anno, singuli necessaria ministrabant.

1 Kings 4:7 Maori
Na kotahi tekau ma rua nga kaitohutohu a Horomona mo Iharaira katoa, hei mea kai ma te kingi ratou ko tona whare: kotahi ano te marama mea kai o tetahi, o tetahi, i te tau.

1 Kongebok 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Salomo hadde satt tolv fogder over hele Israel; de forsynte kongen og hans hus med fødevarer; en måned om året hadde hver av dem å forsyne ham.

1 Reyes 4:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y á su casa. Cada uno de ellos estaba obligado á abastecer por un mes en el año.

1 Reyes 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecer por un mes en el año.

1 Reis 4:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Salomão tinha também doze governadores distritais sobre todo o Israel, que proviam o rei e sua casa; cada um cuidava do abastecimento durante um mês do ano.

1 Reis 4:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Salomão tinha doze intendentes sobre todo o Israel, que proviam de mantimentos ao rei e à sua casa; e cada um tinha que prover mantimentos para um mês no ano.   

1 Imparati 4:7 Romanian: Cornilescu
Solomon avea doisprezece îngrijitori peste tot Israelul. Ei îngrijeau de hrana împăratului şi a casei lui, fiecare timp de o lună din an.

3-я Царств 4:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлятьпродовольствие на один месяц в году.

3-я Царств 4:7 Russian koi8r
И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.[]

1 Kungaboken 4:7 Swedish (1917)
Och Salomo hade satt över hela Israel tolv fogdar, som skulle sörja för vad konungen och hans hus behövde; var och en hade årligen sin månad, då han skulle sörja för dessa behov.

1 Kings 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Salomon ay may labing dalawang katiwala sa buong Israel, na sila ang nag-iimbak ng pagkain ukol sa hari, at sa kaniyang sangbahayan: bawa't isa sa kanila'y nag-iimbak ng pagkain na isang buwan sa bawa't taon.

1 พงศ์กษัตริย์ 4:7 Thai: from KJV
ซาโลมอนทรงมีข้าหลวงสิบสองคนอยู่เหนืออิสราเอลทั้งปวง เป็นผู้จัดหาเสบียงอาหารสำหรับกษัตริย์และสำหรับกษัตริย์สำนัก ข้าหลวงคนหนึ่งจัดหาเสบียงอาหารสำหรับเดือนหนึ่งในหนึ่งปี

1 Krallar 4:7 Turkish
Süleymanın İsrailde on iki bölge valisi vardı. Bunlar kralın ve sarayın yiyecek içecek gereksinimini karşılardı. Her vali yılda bir ay bu gereksinimleri karşılamakla yükümlüydü.

1 Caùc Vua 4:7 Vietnamese (1934)
Sa-lô-môn có mười hai người làm đầu quan lại cai trị cả Y-sơ-ra-ên, để cung cấp lương thực cho vua và cho nhà vua: mỗi người trong một năm phải cung cấp một tháng.

1 Kings 4:6
Top of Page
Top of Page