1 Corinthians 5:2
King James Bible
And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.

Darby Bible Translation
And *ye* are puffed up, and ye have not rather mourned, in order that he that has done this deed might be taken away out of the midst of you.

English Revised Version
And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.

World English Bible
You are puffed up, and didn't rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you.

Young's Literal Translation
and ye are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work,

1 e Korintasve 5:2 Albanian
Dhe ju u krekosët e madje nuk vajtuat, që të hiqet nga mesi juaj ai që ka kryer një punë të tillë.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:2 Armenian (Western): NT
Ու դուք հպարտացած էք, փոխանակ սգալու, որպէսզի ձեր մէջէն վերցուի ա՛ն՝ որ այս արարքը կատարեց:

1 Corinthianoetara. 5:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta çuec hantuac çarete, eta eztuçue nigar lehen eguin, ken ledinçát çuen artetic eguitate haur eguin duena.

De Krenter A 5:2 Bavarian
Und daa blaastß enk non auf aau, statt däßß enk in ayn Mausloch verkruchtß! Der haet ja sofort vermainsamt ghoert, der wo öbbs Sölchers tuet.

1 Коринтяни 5:2 Bulgarian
И вие сте се възгордели, вместо да сте скърбили, за да се отлъчи измежду вас тоя, който е сторил туй нещо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們還是自高自大,並不哀痛,把行這事的人從你們中間趕出去!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们还是自高自大,并不哀痛,把行这事的人从你们中间赶出去!

歌 林 多 前 書 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 還 是 自 高 自 大 , 並 不 哀 痛 , 把 行 這 事 的 人 從 你 們 中 間 趕 出 去 。

歌 林 多 前 書 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 还 是 自 高 自 大 , 并 不 哀 痛 , 把 行 这 事 的 人 从 你 们 中 间 赶 出 去 。

Prva poslanica Korinæanima 5:2 Croatian Bible
I vi mi se uznijeli, mjesto da žalujete pa da se iskorijeni iz vaše sredine onaj koji takvo djelo počini.

První Korintským 5:2 Czech BKR
A vy nadutí jste, a nermoutíte se raději, aby vyvržen byl z prostředku vás ten, kdož takový skutek spáchal.

1 Korinterne 5:2 Danish
Og I ere opblæste og bleve ikke snarere bedrøvede, for at den, som har gjort denne Gerning, maatte udstødes af eders Midte!

1 Corinthiërs 5:2 Dutch Staten Vertaling
En zijt gij nog opgeblazen, en hebt niet veel meer leed gedragen, opdat hij uit het midden van u weggedaan worde, die deze daad begaan heeft?

1 Korintusi 5:2 Hungarian: Karoli
És ti fel vagytok fuvalkodva, és nem keseredtetek meg inkább, hogy kivettetnék közületek, a ki ezt a dolgot cselekedte.

Al la korintanoj 1 5:2 Esperanto
Kaj vi blovesxvelis, kaj ne prefere ploregis, por ke tiu, kiu faris tion, forigxu el inter vi.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:2 Finnish: Bible (1776)
Ja te olette paisuneet, ja miksi ette enemmin murehtineet, että se, joka senkaltaisen työn tehnyt on, teidän seastanne otettaisiin pois.

Nestle GNT 1904
καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας;

Westcott and Hort 1881
καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας;

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἐξαρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ποιήσας.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἐξαρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ποιήσας!

Tischendorf 8th Edition
καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας;

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἐξαρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ποιήσας.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε ἵνα ἐξαρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ποιήσας

1 Corinthiens 5:2 French: Darby
Et vous etes enfles d'orgueil, et vous n'avez pas plutot mene deuil, afin que celui qui a commis cette action fut ote du milieu de vous.

1 Corinthiens 5:2 French: Louis Segond (1910)
Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas été plutôt dans l'affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous!

1 Corinthiens 5:2 French: Martin (1744)
Et cependant vous êtes enflés [d'orgueil], et vous n'avez pas plutôt mené deuil, afin que celui qui a commis cette action fût retranché du milieu de vous.

1 Korinther 5:2 German: Modernized
Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß, der das Werk getan hat, von euch getan würde.

1 Korinther 5:2 German: Luther (1912)
Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß, der das Werk getan hat, von euch getan würde?

1 Korinther 5:2 German: Textbibel (1899)
Und ihr bewegt euch noch in Aufgeblasenheit, und habt nicht vielmehr Trauer angestellt, auf daß aus eurer Mitte beseitigt werde, der solches begangen?

1 Corinzi 5:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E siete gonfi, e non avete invece fatto cordoglio perché colui che ha commesso quell’azione fosse tolto di mezzo a voi!

1 Corinzi 5:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E pure ancora voi siete gonfi, e più tosto non avete fatto cordoglio, acciocchè colui che ha commesso questo fatto fosse tolto del mezzo di voi.

1 KOR 5:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan kamu ini membesarkan dirimu, maka tiadakah lebih patut kamu berdukacita, supaya orang yang melakukan perbuatan ini dibuangkan dari antaramu?

1 Corinthians 5:2 Kabyle: NT
Yerna mazal-ikkun tețzuxxum ! Ilaq-awen aț-țilim di leḥzen, argaz i gxeddmen annect-agi ilaq a t tessufɣem si gar-awen ;

I Corinthios 5:2 Latin: Vulgata Clementina
Et vos inflati estis : et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit.

1 Corinthians 5:2 Maori
A e whakapehapeha ana koutou, te pouri koutou, te mea kia tangohia atu i roto i a koutou te tangata nana tenei mahi.

1 Korintierne 5:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og I er opblåst, mens I langt heller skulde sørge, så den som har gjort denne gjerning, kunde bli støtt ut fra eder.

1 Corintios 5:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y vosotros estáis hinchados, y no más bien tuvisteis duelo, para que fuese quitado de en medio de vosotros el que hizo tal obra.

1 Corintios 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vosotros estáis envanecidos, y no tuvisteis duelo, para que fuese quitado de en medio de vosotros el que hizo tal obra.

1 Coríntios 5:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E ainda estais cheios de arrogância! Não devíeis, pelo contrário, repugnar tal atitude e expulsar da comunhão aquele que assim procede?

1 Coríntios 5:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?   

1 Corinteni 5:2 Romanian: Cornilescu
Şi voi v'aţi fălit! Şi nu v'aţi mîhnit mai degrabă, pentruca cel ce a săvîrşit fapta aceasta, să fi fost dat afară din mijlocul vostru!

1-е Коринфянам 5:2 Russian: Synodal Translation (1876)
И вы возгордились, вместо того, чтобылучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело.

1-е Коринфянам 5:2 Russian koi8r
И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело.

1 Corinthians 5:2 Shuar New Testament
┐Nu tunaajaisha tuke nankaamantu Enentßimprumek? Antsu uuttiniaitrume. Nu shuar Tunßa T·raka Atumφinia akankatniuiti.

1 Korinthierbrevet 5:2 Swedish (1917)
Och ändå ären I uppblåsta och haven icke fastmer blivit uppfyllda av sådan sorg, att I haven drivit ut ur eder krets den som har gjort detta.

1 Wakorintho 5:2 Swahili NT
Mnawezaje kujivuna? Ingekuwa afadhali kwenu kuomboleza, na huyo aliyefanya kitu hicho aondolewe miongoni mwenu.

1 Mga Taga-Corinto 5:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kayo'y mga mapagpalalo, at hindi kayo bagkus nangalumbay, upang maalis sa gitna ninyo ang gumagawa ng gawang ito.

1 โครินธ์ 5:2 Thai: from KJV
และพวกท่านยังผยองแทนที่จะเป็นทุกข์เป็นร้อน ที่จะตัดคนที่กระทำผิดเช่นนี้ออกเสียจากพวกท่าน

1 Korintliler 5:2 Turkish
Siz hâlâ böbürleniyorsunuz! Oysa yas tutup bu işi yapanı aranızdan atmanız gerekmez miydi?

1 Коринтяни 5:2 Ukrainian: NT
І ви розгордїли, а не лучче б сумувати вам, щоб вилучено з між вас такого, що дїло се робить?

1 Corinthians 5:2 Uma New Testament
Hiaa' koi' -mi-koina, nau' hewa toe-mi gau' -na doo-ni, molangko oa' -di-koina nono-ni! Kakoo-kono-na ke nipopeda' nono-di-hawo gau' to hewa toe-e, nipopalai-i ngkai laintongo' -ni.

1 Coâ-rinh-toâ 5:2 Vietnamese (1934)
Anh em còn lên mình kiêu ngạo! Anh em chẳng từng buồn rầu, hầu cho kẻ phạm tội đó bị trừ bỏ khỏi vòng anh em thì hơn!

1 Corinthians 5:1
Top of Page
Top of Page