1 Chronicles 13:4
King James Bible
And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.

Darby Bible Translation
And all the congregation said that they should do so; for the thing was right in the eyes of all the people.

English Revised Version
And all the assembly said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.

World English Bible
All the assembly said that they would do so; for the thing was right in the eyes of all the people.

Young's Literal Translation
And all the assembly say to do so, for the thing is right in the eyes of all the people.

1 i Kronikave 13:4 Albanian
Tërë asambleja pranoi të vepronte kështu, sepse kjo gjë dukej e drejtë në sytë e tërë popullit.

Dyr Lauft A 13:4 Bavarian
De gantze Samnung war dyrfür, und s Volk war glei pfrait dyrzue.

1 Летописи 13:4 Bulgarian
И целият събор каза, че ще направят така, защото това се видя право на всичките люде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
全會眾都說可以如此行,這事在眾民眼中都看為好。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
全会众都说可以如此行,这事在众民眼中都看为好。

歷 代 志 上 13:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
全 會 眾 都 說 可 以 如 此 行 ; 這 事 在 眾 民 眼 中 都 看 為 好 。

歷 代 志 上 13:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
全 会 众 都 说 可 以 如 此 行 ; 这 事 在 众 民 眼 中 都 看 为 好 。

1 Chronicles 13:4 Croatian Bible
Sav zbor odluči da se tako učini, jer je to bilo pravo u očima svega naroda.

První Paralipomenon 13:4 Czech BKR
I řeklo všecko množství, aby se tak stalo; nebo líbila se ta věc všemu lidu.

Første Krønikebog 13:4 Danish
Og hele Forsamlingen svarede, at det skulde man gøre, thi alt Folket fandt Forslaget rigtigt.

1 Kronieken 13:4 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide de ganse gemeente, dat men alzo doen zou; want die zaak was recht in de ogen des gansen volks.

1 Krónika 13:4 Hungarian: Karoli
És monda az egész gyülekezet, hogy úgy kell cselekedni; mert igaznak [láttaték] e dolog az egész nép elõtt.

Kroniko 1 13:4 Esperanto
Kaj la tuta komunumo diris, ke oni tiel agu; cxar la afero placxis al la tuta popolo.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 13:4 Finnish: Bible (1776)
Niin kaikki joukko vastasi, että niin piti tehtämän; sillä se kelpasi kaikelle kansalle.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֥וּ כָֽל־הַקָּהָ֖ל לַעֲשֹׂ֣ות כֵּ֑ן כִּֽי־יָשַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֥י כָל־הָעָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויאמרו כל־הקהל לעשות כן כי־ישר הדבר בעיני כל־העם׃

1 Chroniques 13:4 French: Darby
Et toute la congregation dit qu'on fit ainsi; car la chose etait bonne aux yeux de tout le peuple.

1 Chroniques 13:4 French: Louis Segond (1910)
Toute l'assemblée décida de faire ainsi, car la chose parut convenable à tout le peuple.

1 Chroniques 13:4 French: Martin (1744)
Et toute l'assemblée répondit qu'on le fît ainsi; car la chose avait été trouvée bonne par tout le peuple.

1 Chronik 13:4 German: Modernized
Da sprach die ganze Gemeine, man sollte also tun; denn solches gefiel allem Volk wohl.

1 Chronik 13:4 German: Luther (1912)
Da sprach die ganze Gemeinde, man sollte also tun; denn solches gefiel allem Volk wohl.

1 Chronik 13:4 German: Textbibel (1899)
Da antwortete die ganze Volksgemeinde, man solle demgemäß thun, denn der Vorschlag war dem ganzen Volke recht.

1 Cronache 13:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutta la raunanza rispose che si facesse così giacché la cosa parve buona agli occhi di tutto il popolo.

1 Cronache 13:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutta la raunanza disse che si facesse così; perciocchè la cosa piacque a tutto il popolo.

1 TAWARIKH 13:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sembah segenap orang yang berhimpun itu: Baiklah diperbuat yang demikian, karena perkara itu dibenarkan oleh segenap orang banyak itu.

I Paralipomenon 13:4 Latin: Vulgata Clementina
Et respondit universa multitudo ut ita fieret : placuerat enim sermo omni populo.

1 Chronicles 13:4 Maori
Na ka mea te whakaminenga katoa kia pera ano ratou; he tika hoki taua mea ki te titiro a te iwi katoa.

1 Krønikebok 13:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa hele menigheten at så burde gjøres; for hele folket syntes det var rett.

1 Crónicas 13:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo todo el congreso que se hiciese así, porque la cosa parecía bien á todo el pueblo.

1 Crónicas 13:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo toda la congregación que se hiciese así, porque la cosa parecía bien a todo el pueblo.

1 Crônicas 13:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Toda a comunidade concordou que assim se fizesse, porque isso pareceu bom aos olhos de todo o povo.

1 Crônicas 13:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E toda a congregação concordou em que assim se fizesse; porque isso pareceu reto aos olhos de todo o povo.   

1 Cronici 13:4 Romanian: Cornilescu
Toată adunarea a hotărît să facă aşa, căci lucrul acesta a părut bun întregului popor.

1-я Паралипоменон 13:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказало все собрание: „да будет так", потому что это дело всему народу казалось справедливым.

1-я Паралипоменон 13:4 Russian koi8r
И сказало все собрание: `да будет так`, потому что это дело всему народу казалось справедливым.[]

Krönikeboken 13:4 Swedish (1917)
Och hela församlingen svarade att man skulle göra så, ty förslaget behagade hela folket.

1 Chronicles 13:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang buong kapulungan ay nagsabi na kanilang gagawing gayon: sapagka't ang bagay ay matuwid sa harap ng mga mata ng buong bayan.

1 พงศาวดาร 13:4 Thai: from KJV
ชุมนุมชนทั้งสิ้นนั้นก็พากันกล่าวว่าพวกเขาจะกระทำตาม เพราะสิ่งนั้นเป็นสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของประชาชนทั้งสิ้น

1 Tarihler 13:4 Turkish
Topluluk bu öneriyi benimseyerek sandığı geri getirmeye karar verdi.

1 Söû-kyù 13:4 Vietnamese (1934)
Cả hội chúng đều nói rằng nên làm như vậy; vì cả dân sự lấy lời ấy làm tốt lành.

1 Chronicles 13:3
Top of Page
Top of Page