1 Chronicles 13:3
King James Bible
And let us bring again the ark of our God to us: for we inquired not at it in the days of Saul.

Darby Bible Translation
and let us bring again the ark of our God to us; for we inquired not of it in the days of Saul.

English Revised Version
and let us bring again the ark of our God to us: for we sought not unto it in the days of Saul.

World English Bible
and let us bring again the ark of our God to us. For we didn't seek it in the days of Saul."

Young's Literal Translation
and we bring round the ark of our God unto us, for we sought Him not in the days of Saul.'

1 i Kronikave 13:3 Albanian
dhe ta sjellim përsëri arkën e Perëndisë tonë te ne, sepse nuk e kemi kërkuar në kohën e Saulit".

Dyr Lauft A 13:3 Bavarian
und naacherd holn myr önn Schrein von ünsern Got aufher. Zo n Saul seiner Zeit habn myr üns ja nit drum kümmert."

1 Летописи 13:3 Bulgarian
и нека донесем при нас ковчега на нашия Бог, защото не го потърсихме в Сауловите дни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們要把神的約櫃運到我們這裡來,因為在掃羅年間,我們沒有在約櫃前求問神。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们要把神的约柜运到我们这里来,因为在扫罗年间,我们没有在约柜前求问神。”

歷 代 志 上 13:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 要 把   神 的 約 櫃 運 到 我 們 這 裡 來 ; 因 為 在 掃 羅 年 間 , 我 們 沒 有 在 約 櫃 前 求 問   神 。

歷 代 志 上 13:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 要 把   神 的 约 柜 运 到 我 们 这 里 来 ; 因 为 在 扫 罗 年 间 , 我 们 没 有 在 约 柜 前 求 问   神 。

1 Chronicles 13:3 Croatian Bible
Prenijet ćemo k sebi Kovčeg svoga Boga, jer ga nismo doista tražili za Šaulovih dana."

První Paralipomenon 13:3 Czech BKR
Abychom zase k nám přivezli truhlu Boha našeho; nebo jsme jí nehledali ve dnech Saulových.

Første Krønikebog 13:3 Danish
for at vi kan bringe vor Guds Ark tilbage til os, thi i Sauls Dage spurgte vi ikke om den.«

1 Kronieken 13:3 Dutch Staten Vertaling
En laat ons de ark onzes Gods tot ons wederhalen, want wij hebben ze in de dagen van Saul niet gezocht.

1 Krónika 13:3 Hungarian: Karoli
Hogy hozzuk ide a mi Istenünknek ládáját mi hozzánk, mert a Saul idejében nem törõdtünk vele.

Kroniko 1 13:3 Esperanto
kaj ni transportu al ni la keston de nia Dio, cxar ni ne turnis nin al Li en la tempo de Saul.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 13:3 Finnish: Bible (1776)
Ja noutakaamme Jumalamme arkki meidän tykömme; sillä emme Saulin aikana siitä lukua pitäneet.

Westminster Leningrad Codex
וְנָסֵ֛בָּה אֶת־אֲרֹ֥ון אֱלֹהֵ֖ינוּ אֵלֵ֑ינוּ כִּי־לֹ֥א דְרַשְׁנֻ֖הוּ בִּימֵ֥י שָׁאֽוּל׃

WLC (Consonants Only)
ונסבה את־ארון אלהינו אלינו כי־לא דרשנהו בימי שאול׃

1 Chroniques 13:3 French: Darby
et ramenons à nous l'arche de notre Dieu; car nous ne l'avons pas consultee aux jours de Sauel.

1 Chroniques 13:3 French: Louis Segond (1910)
et ramenons auprès de nous l'arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occupés du temps de Saül.

1 Chroniques 13:3 French: Martin (1744)
Et que nous ramenions auprès de nous l'Arche de notre Dieu; car nous ne l'avons pas recherchée aux jours de Saül.

1 Chronik 13:3 German: Modernized
und laßt uns die Lade unsers Gottes zu uns wieder holen, denn bei den Zeiten Sauls fragten wir nicht nach ihr.

1 Chronik 13:3 German: Luther (1912)
und laßt uns die Lade unsers Gottes zu uns wieder holen; denn zu den Zeiten Sauls fragten wir nicht nach ihr.

1 Chronik 13:3 German: Textbibel (1899)
damit wir die Lade unseres Gottes wieder zu uns herholen; denn unter der Regierung Sauls haben wir nicht nach ihr gefragt.

1 Cronache 13:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
e riconduciamo qui da noi l’arca del nostro Dio; poiché non ce ne siamo occupati ai tempi di Saul".

1 Cronache 13:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E riduciamo appresso di noi l’Arca dell’Iddio nostro; perciocchè noi non l’abbiamo ricercata al tempo di Saulle.

1 TAWARIKH 13:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah kita mengambil pula kepada kita peti tabut Allah kita, karena selagi hidup Saul tiada kita mengindahkan dia.

I Paralipomenon 13:3 Latin: Vulgata Clementina
et reducamus arcam Dei nostri ad nos : non enim requisivimus eam in diebus Saul.

1 Chronicles 13:3 Maori
A me whakahoki mai e tatou te aaka a to tatou Atua ki a tatou: kihai hoki tatou i rapu tikanga ki reira i nga ra o Haora.

1 Krønikebok 13:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og la oss så flytte vår Guds ark hit til oss! For i Sauls dager spurte vi ikke efter den.

1 Crónicas 13:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y traigamos el arca de nuestro Dios á nosotros, porque desde el tiempo de Saúl no hemos hecho caso de ella.

1 Crónicas 13:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y traigamos el arca de nuestro Dios a nosotros, porque desde el tiempo de Saúl no hemos hecho caso de ella.

1 Crônicas 13:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e voltemos a trazer para nós a Arca da Aliança de nosso Deus, porque não a consultamos nos dias de Saul!”

1 Crônicas 13:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e tornemos a trazer para nós a arca do nosso Deus; porque não a buscamos nos dias de Saul.   

1 Cronici 13:3 Romanian: Cornilescu
şi să aducem la noi chivotul Dumnezeului nostru, căci nu ne-am mai îngrijit de el de pe vremea lui Saul.``

1-я Паралипоменон 13:3 Russian: Synodal Translation (1876)
и перенесем к себе ковчег Бога нашего, потому что во дни Саула мы не обращались к нему.

1-я Паралипоменон 13:3 Russian koi8r
и перенесем к себе ковчег Бога нашего, потому что во дни Саула мы не обращались к нему.[]

Krönikeboken 13:3 Swedish (1917)
och låt oss flytta vår Guds ark till oss, ty i Sauls tid frågade vi icke efter den.»

1 Chronicles 13:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ating dalhin uli ang kaban ng ating Dios sa atin: sapagka't hindi natin hinanap ng mga kaarawan ni Saul.

1 พงศาวดาร 13:3 Thai: from KJV
และให้เราทั้งหลายนำหีบแห่งพระเจ้าของเรามายังเราอีก เพราะเราทั้งหลายมิได้ไต่ถามถึงในสมัยของซาอูล"

1 Tarihler 13:3 Turkish
Tanrımızın Sandığını geri getirelim. Çünkü Saulun krallığı döneminde ona gereken önemi vermedik.››

1 Söû-kyù 13:3 Vietnamese (1934)
rồi chúng ta phải thỉnh hòm của Ðức Chúa Trời về cùng chúng ta; vì trong đời Sau-lơ, chúng ta không có đến trước hòm giao ước mà cầu vấn Ðức Chúa Trời.

1 Chronicles 13:2
Top of Page
Top of Page