Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da kam Abimelech zum Turm und stritt dawider und nahte sich zur Tür des Turms, daß er ihn mit Feuer verbrannte. Textbibel 1899 Abimelech aber rückte vor den Turm und bestürmte ihn. Als er nun an das Thor des Turms herantrat, um es in Brand zu stecken, Modernisiert Text De Bibl auf Bairisch Dyr Äbimelech gruckt naeher und grif de Burg an. Wie yr eyn s Burgtoor zuehin wolln haet, däß yr s ankenddt, King James Bible And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire. English Revised Version And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire. Biblische Schatzkammer Richter 9:48,49 2.Koenige 14:10 2.Koenige 15:16 Links Richter 9:52 Interlinear • Richter 9:52 Mehrsprachig • Jueces 9:52 Spanisch • Juges 9:52 Französisch • Richter 9:52 Deutsch • Richter 9:52 Chinesisch • Judges 9:52 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Richter 9 …51Es war aber ein starker Turm mitten in der Stadt. Auf den flohen alle Männer und Weiber und alle Bürger der Stadt und schlossen hinter sich zu und stiegen auf das Dach des Turms. 52Da kam Abimelech zum Turm und stritt dawider und nahte sich zur Tür des Turms, daß er ihn mit Feuer verbrannte. 53Aber ein Weib warf einen Mühlstein Abimelech auf den Kopf und zerbrach ihm den Schädel.… Querverweise Richter 9:51 Es war aber ein starker Turm mitten in der Stadt. Auf den flohen alle Männer und Weiber und alle Bürger der Stadt und schlossen hinter sich zu und stiegen auf das Dach des Turms. Richter 9:53 Aber ein Weib warf einen Mühlstein Abimelech auf den Kopf und zerbrach ihm den Schädel. |