Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja, Textbibel 1899 Darauf begab sich Daniel in seine Wohnung teilte seinen Gefährten Hananja, Misael und Asarja die Sache mit Modernisiert Text Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja, De Bibl auf Bairisch Acht lief dyr Däniheel bodnstraichs haim, gabtagt yn seine Gspanen Hänynies, Mischyheel und Äseries allss King James Bible Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: English Revised Version Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Biblische Schatzkammer Hananiah. Daniel 1:7,11 Daniel 3:12 Links Daniel 2:17 Interlinear • Daniel 2:17 Mehrsprachig • Daniel 2:17 Spanisch • Daniel 2:17 Französisch • Daniel 2:17 Deutsch • Daniel 2:17 Chinesisch • Daniel 2:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Daniel 2 …16Da ging Daniel hinein und bat den König, daß er ihm Frist gäbe, damit er die Deutung dem König sagen möchte. 17Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja, 18daß sie den Gott des Himmels um Gnade bäten solches verborgenen Dinges halben, damit Daniel und seine Gesellen nicht samt den andern Weisen zu Babel umkämen.… Querverweise Daniel 1:6 Unter diesen war Daniel, Hananja, Misael und Asarja von den Kindern Juda. Daniel 2:16 Da ging Daniel hinein und bat den König, daß er ihm Frist gäbe, damit er die Deutung dem König sagen möchte. Daniel 3:29 So sei nun dies mein Gebot: Welcher unter allen Völkern, Leuten und Zungen den Gott Sadrachs, Mesachs und Abed-Negos lästert, der soll in Stücke zerhauen und sein Haus schändlich verstört werden. Denn es ist kein andrer Gott, der also erretten kann, als dieser. |