Parallel Verse Lutherbibel 1912 Jakob aber hörte, daß in Ägypten Getreide wäre, und sandte unsere Väter aus aufs erstemal. Textbibel 1899 Da aber Jakob hörte, daß es in Aegypten Getreide gebe, schickte er unsere Väter zum ersten male ab; Modernisiert Text Jakob aber hörete, daß in Ägypten Getreide wäre, und sandte unsere Väter aus aufs erste Mal. De Bibl auf Bairisch Wie yn n Jaaggenn z wissn kaam, däß s in Güptn aynn Traid gaab, gschickt yr ünserne Vätter ayn eersts Maal daa umhin. King James Bible But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first. English Revised Version But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent forth our fathers the first time. Biblische Schatzkammer 1.Mose 42:1 *etc: 1.Mose 43:2 Links Apostelgeschichte 7:12 Interlinear • Apostelgeschichte 7:12 Mehrsprachig • Hechos 7:12 Spanisch • Actes 7:12 Französisch • Apostelgeschichte 7:12 Deutsch • Apostelgeschichte 7:12 Chinesisch • Acts 7:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Apostelgeschichte 7 …11Es kam aber eine teure Zeit über das ganze Land Ägypten und Kanaan und große Trübsal, und unsere Väter fanden nicht Nahrung. 12Jakob aber hörte, daß in Ägypten Getreide wäre, und sandte unsere Väter aus aufs erstemal. 13Und zum andernmal ward Joseph erkannt von seinen Brüdern, und ward dem Pharao Josephs Geschlecht offenbar.… Querverweise 1.Mose 42:1 Da aber Jakob sah, daß Getreide in Ägypten feil war, sprach er zu seinen Söhnen: Was sehet ihr euch lange um? 1.Mose 42:2 Siehe, ich höre, es sei in Ägypten Getreide feil; zieht hinab und kauft uns Getreide, daß wir leben und nicht sterben. |