Parallel Verse Lutherbibel 1912 Elisa aber sprach zu ihm: Nimm Bogen und Pfeile! Und da er den Bogen und die Pfeile nahm, Textbibel 1899 Elisa aber sprach zu ihm: Bringe einen Bogen und Pfeile! Da brachte er ihm einen Bogen und Pfeile. Modernisiert Text Elisa aber sprach zu ihm: Nimm den Bogen und Pfeile! Und da er den Bogen und die Pfeile nahm, De Bibl auf Bairisch Doch dyr Elysäus befalh iem: "Hol aynn Bogn und Pfeil dyrzue!" Er gholt s. King James Bible And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows. English Revised Version And Elisha said unto him, Take bow and arrows: and he took unto him bow and arrows. Biblische Schatzkammer Links 2.Koenige 13:15 Interlinear • 2.Koenige 13:15 Mehrsprachig • 2 Reyes 13:15 Spanisch • 2 Rois 13:15 Französisch • 2 Koenige 13:15 Deutsch • 2.Koenige 13:15 Chinesisch • 2 Kings 13:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Koenige 13 14Elisa aber war krank, daran er auch starb. Und Joas, der König Israels, kam zu ihm hinab und weinte vor ihm und sprach: Mein Vater, mein Vater! Wagen Israels und seine Reiter! 15Elisa aber sprach zu ihm: Nimm Bogen und Pfeile! Und da er den Bogen und die Pfeile nahm, 16sprach er zum König Israels: Spanne mit deiner Hand den Bogen! Und er spannte mit seiner Hand. Und Elisa legte seine Hand auf des Königs Hand… Querverweise 2.Koenige 13:14 Elisa aber war krank, daran er auch starb. Und Joas, der König Israels, kam zu ihm hinab und weinte vor ihm und sprach: Mein Vater, mein Vater! Wagen Israels und seine Reiter! 2.Koenige 13:16 sprach er zum König Israels: Spanne mit deiner Hand den Bogen! Und er spannte mit seiner Hand. Und Elisa legte seine Hand auf des Königs Hand |