Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und aus dem Lager der Philister zogen drei Haufen, das Land zu verheeren. Einer wandte sich auf die Straße gen Ophra ins Land Sual; Textbibel 1899 Da zog aus dem Lager der Philister eine plündernde Schar in drei Abteilungen aus: Modernisiert Text Und aus dem Lager der Philister zogen drei Haufen, das Land zu verheeren. Einer wandte sich auf die Straße gen Ophra, ins Land Sual; De Bibl auf Bairisch Daa zognd aus n Löger von de Pflister drei Raaubbändnen aus zo n Plündern. Aine gwenddt si auf Ofry in n Gebiet Schuel zue, King James Bible And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual: English Revised Version And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual: Biblische Schatzkammer in three companies 1.Samuel 11:11 Ophrah Josua 18:23 Shual Josua 19:3 Links 1.Samuel 13:17 Interlinear • 1.Samuel 13:17 Mehrsprachig • 1 Samuel 13:17 Spanisch • 1 Samuel 13:17 Französisch • 1 Samuel 13:17 Deutsch • 1.Samuel 13:17 Chinesisch • 1 Samuel 13:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Samuel 13 16Saul aber und sein Sohn Jonathan und das Volk, das bei ihm war, blieben zu Gibea-Benjamin. Die Philister aber hatten sich gelagert zu Michmas. 17Und aus dem Lager der Philister zogen drei Haufen, das Land zu verheeren. Einer wandte sich auf die Straße gen Ophra ins Land Sual; 18der andere wandte sich auf die Straße Beth-Horons; der dritte wandte sich auf die Straße, die da reicht bis an das Tal Zeboim an der Wüste. Querverweise Josua 18:23 Avvim, Happara, Ophra, 1.Samuel 14:15 Und es kam ein Schrecken ins Lager auf dem Felde und ins ganze Volk; die Wache und die streifenden Rotten erschraken auch, also daß das Land erbebte; denn es war ein Schrecken von Gott. |