Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wo führen die das Epha hin? Textbibel 1899 Da fragte ich den Engel, der mit mir redete: Wohin bringen sie das Epha? Modernisiert Text Und ich sprach zum Engel, der mit mir redete: Wo führen die den Epha hin? De Bibl auf Bairisch Draufhin gfraag i meinn Bschainerengl, wo s dös Schäffl hinbringend. King James Bible Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah? English Revised Version Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah? Biblische Schatzkammer Whither. Sacharja 7:11 ; Hesekiel 39:12 ; Johannes 2:16 ) of the union of evil commercialism and apostate religion. Links Sacharja 5:10 Interlinear • Sacharja 5:10 Mehrsprachig • Zacarías 5:10 Spanisch • Zacharie 5:10 Französisch • Sacharja 5:10 Deutsch • Sacharja 5:10 Chinesisch • Zechariah 5:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sacharja 5 …9Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, zwei Weiber gingen heraus und hatten Flügel, die der Wind trieb, es waren aber Flügel wie Storchflügel; und sie führten das Epha zwischen Erde und Himmel. 10Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wo führen die das Epha hin? 11Er aber sprach zu mir: Daß ihm ein Haus gebaut werde im Lande Sinear und bereitet und es daselbst gesetzt werde auf seinen Boden. Querverweise Sacharja 5:9 Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, zwei Weiber gingen heraus und hatten Flügel, die der Wind trieb, es waren aber Flügel wie Storchflügel; und sie führten das Epha zwischen Erde und Himmel. Sacharja 5:11 Er aber sprach zu mir: Daß ihm ein Haus gebaut werde im Lande Sinear und bereitet und es daselbst gesetzt werde auf seinen Boden. |