Parallel Verse Lutherbibel 1912 Als sie nun sah, daß sie fest im Sinn war, mit ihr zu gehen, ließ sie ab, mit ihr davon zu reden. Textbibel 1899 Als sie nun sah, daß jene fest entschlossen war, mit ihr zu gehen, redete sie ihr nicht weiter zu. Modernisiert Text Als sie nun sah, daß sie fest im Sinne war, mit ihr zu gehen, ließ sie ab, mit ihr davon zu reden. De Bibl auf Bairisch Wie s saah, däß d Rut durchaus mit irer mit gwill, grödt s irer niemer ab dyrvon. King James Bible When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her. English Revised Version And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left speaking unto her. Biblische Schatzkammer When Apostelgeschichte 21:14 Apostelgeschichte 2:42 Epheser 6:10 Links Rut 1:18 Interlinear • Rut 1:18 Mehrsprachig • Rut 1:18 Spanisch • Ruth 1:18 Französisch • Rut 1:18 Deutsch • Rut 1:18 Chinesisch • Ruth 1:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Rut 1 …17Wo du stirbst, da sterbe ich auch, da will ich auch begraben werden. Der HERR tue mir dies und das, der Tod muß mich und dich scheiden. 18Als sie nun sah, daß sie fest im Sinn war, mit ihr zu gehen, ließ sie ab, mit ihr davon zu reden. Querverweise Apostelgeschichte 21:14 Da er aber sich nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Des HERRN Wille geschehe. Rut 1:19 Also gingen die beiden miteinander, bis sie gen Bethlehem kamen. Und da sie nach Bethlehem hineinkamen, regte sich die ganze Stadt über ihnen und sprach: Ist das die Naemi? |