Parallel Verse Lutherbibel 1912 Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HERRN. Textbibel 1899 Grüßet meinen im Herrn teuren Ampliatus. Modernisiert Text Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HERRN. De Bibl auf Bairisch Grüess aau an n Ämpliesn, mit dönn was i in n Herrn verbunddn bin! King James Bible Greet Amplias my beloved in the Lord. English Revised Version Salute Ampliatus my beloved in the Lord. Biblische Schatzkammer my. Roemer 16:5 Philipper 4:1 1.Johannes 3:14 Links Roemer 16:8 Interlinear • Roemer 16:8 Mehrsprachig • Romanos 16:8 Spanisch • Romains 16:8 Französisch • Roemer 16:8 Deutsch • Roemer 16:8 Chinesisch • Romans 16:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Roemer 16 …7Grüßet den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte Apostel und vor mir gewesen in Christo. 8Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HERRN. 9Grüßet Urban, unsern Gehilfen in Christo, und Stachys, meinen Lieben.… Querverweise Matthaeus 5:47 Und so ihr euch nur zu euren Brüdern freundlich tut, was tut ihr Sonderliches? Tun nicht die Zöllner auch also? Roemer 16:7 Grüßet den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte Apostel und vor mir gewesen in Christo. Roemer 16:9 Grüßet Urban, unsern Gehilfen in Christo, und Stachys, meinen Lieben. |