Luther Bibel (1912)HERR, sie haben deine Propheten getötet und deine Altäre zerbrochen; und ich bin allein übriggeblieben, und sie stehen mir nach meinem Leben?Textbibel (1899) Herr, sie haben deine Propheten getötet, sie haben deine Altäre zerstört, und ich bin allein noch übrig; und nun trachten sie mir nach dem Leben? Luther Bibel (1545) HERR, sie haben deine Propheten getötet und haben deine Altäre ausgegraben; und ich bin allein überblieben, und sie stehen mir nach meinem Leben? Elberfelder Bibel (1871) Herr, sie haben deine Propheten getötet, deine Altäre niedergerissen, und ich allein bin übriggeblieben, und sie trachten nach meinem Leben. (1. Kön. 19,10. 14.) ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
κύριε, τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν, τα θυσιαστήρια σου κατέσκαψαν, καγὼ ὑπελείφθην μόνος καὶ ζητοῦσιν τὴν ψυχήν μου.
|  | 
1.Koenige 19:10 Er sprach: Ich habe geeifert um den HERRN, den Gott Zebaoth; denn die Kinder Israel haben deinen Bund verlassen und deine Altäre zerbrochen und deine Propheten mit dem Schwert erwürgt, und ich bin allein übriggeblieben, und sie stehen darnach, daß sie mir mein Leben nehmen. 1.Koenige 19:14 Er sprach: Ich habe um den HERRN, den Gott Zebaoth, geeifert; denn die Kinder Israel haben deinen Bund verlassen, deine Altäre zerbrochen, deine Propheten mit dem Schwert erwürgt, und ich bin allein übriggeblieben, und sie stehen darnach, daß sie mir das Leben nehmen.
|