Psalm 55:19
<< Psalm 55:19 >>
Luther Bibel (1912)
Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela.) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.

Textbibel (1899)
Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, Sela, bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.

Luther Bibel (1545)
Er erlöset meine Seele von denen, die an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider mich.

Elberfelder Bibel (1871)
Hören wird Gott (El) und sie demütigen, (O. ihnen antworten) -er thront ja von alters her (Sela.); -weil es keine Änderung bei ihnen (O. sie, bei denen es keine usw.) gibt und sie Gott nicht fürchten.

תהילים 55:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִשְׁמַע ׀ אֵל ׀ וְיַעֲנֵם וְיֹשֵׁב קֶדֶם סֶלָה אֲשֶׁר אֵין חֲלִיפֹות לָמֹו וְלֹא יָרְאוּ אֱלֹהִים׃

Psalm 55:19 New American Standard Bible (© 1995)
God will hear and answer them-- Even the one who sits enthroned from of old-- Selah. With whom there is no change, And who do not fear God.


5.Mose 33:27 Zuflucht ist bei dem alten Gott und unter den ewigen Armen. Und er wird vor dir her deinen Feind austreiben und sagen: Sei vertilgt!
Psalm 36:1 Ein Psalm Davids, des Knechtes des HERRN, vorzusingen. Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.
Psalm 64:4 daß sie heimlich schießen die Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu.
Psalm 78:59 Und da das Gott hörte, entbrannte er und verwarf Israel ganz,
Psalm 90:2 Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
Psalm 93:2 Von Anbeginn steht dein Stuhl fest; du bist ewig.