Matthew 6:10
King James Bible
Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.

Darby Bible Translation
let thy kingdom come, let thy will be done as in heaven so upon the earth;

English Revised Version
Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.

World English Bible
Let your Kingdom come. Let your will be done, as in heaven, so on earth.

Young's Literal Translation
'Thy reign come: Thy will come to pass, as in heaven also on the earth.

Mateu 6:10 Albanian
Ardhtë mbretëria jote. U bëftë vullneti yt në tokë si në qiell.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:10 Armenian (Western): NT
քու թագաւորութիւնդ գայ. քու կամքդ ըլլայ, ինչպէս երկինքը՝ նոյնպէս երկրի վրայ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ethor bedi hire resumá. Eguin bedi hire vorondatea ceruän beçala lurrean-ere.

Dyr Mathäus 6:10 Bavarian
Dein Reich sollt kemmen. Dein Willn sollt gscheghn, wie in n Himml, yso aau auf Erdn.

Матей 6:10 Bulgarian
да дойде Твоето царство; да бъде Твоята воля, както на небето така и на земята;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願你的國降臨,願你的旨意行在地上,如同行在天上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。

馬 太 福 音 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 你 的 國 降 臨 ; 願 你 的 旨 意 行 在 地 上 , 如 同 行 在 天 上 。

馬 太 福 音 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 你 的 国 降 临 ; 愿 你 的 旨 意 行 在 地 上 , 如 同 行 在 天 上 。

Evanðelje po Mateju 6:10 Croatian Bible
Dođi kraljevstvo tvoje! Budi volja tvoja kako na nebu tako i na zemlji!

Matouš 6:10 Czech BKR
Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi.

Matthæus 6:10 Danish
komme dit Rige; ske din Villie, som i Himmelen saaledes ogsaa paa Jorden;

Mattheüs 6:10 Dutch Staten Vertaling
Uw Koninkrijk kome. Uw wil geschiede, gelijk in den hemel alzo ook op de aarde.

Máté 6:10 Hungarian: Karoli
Jõjjön el a te országod; legyen meg a te akaratod, mint a mennyben, úgy a földön is.

La evangelio laŭ Mateo 6:10 Esperanto
Venu Via regno, plenumigxu Via volo, kiel en la cxielo, tiel ankaux sur la tero.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:10 Finnish: Bible (1776)
Lähestyköön sinun valtakuntas. Olkoon sinun tahtos niin maassa kuin taivaassa.

Nestle GNT 1904
ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·

Westcott and Hort 1881
ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐλθάτω / ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου. Γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς.

Greek Orthodox Church 1904
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς.

Tischendorf 8th Edition
ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·

Matthieu 6:10 French: Darby
que ton regne vienne; que ta volonte soit faite, comme dans le ciel, aussi sur la terre.

Matthieu 6:10 French: Louis Segond (1910)
que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

Matthieu 6:10 French: Martin (1744)
Ton Règne vienne. Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

Matthaeus 6:10 German: Modernized
Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel.

Matthaeus 6:10 German: Luther (1912)
Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel.

Matthaeus 6:10 German: Textbibel (1899)
Unser Vater, der du bist in den Himmeln! Geheiligt werde dein Name. Es komme dein Reich. Es geschehe dein Wille wie im Himmel so auch auf Erden.

Matteo 6:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà anche in terra com’è fatta nel cielo.

Matteo 6:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il tuo regno venga. La tua volontà sia fatta in terra come in cielo.

MATIUS 6:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu, seperti di surga, demikian juga di atas bumi.

Matthew 6:10 Kabyle: NT
lḥekma n tgeldit-ik a d-tass, llebɣi-k ad idṛu di lqaɛa aakken yedṛa deg igenwan.

Matthaeus 6:10 Latin: Vulgata Clementina
Adveniat regnum tuum ; fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.

Matthew 6:10 Maori
Kia tae mai tou rangatiratanga. Kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whenua, kia rite ano ki to te rangi.

Matteus 6:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
komme ditt rike; skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden;

Mateo 6:10 Spanish: Reina Valera 1909
Venga tu reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.

Mateo 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Venga tu Reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.

Mateus 6:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.

Mateus 6:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;   

Matei 6:10 Romanian: Cornilescu
vie împărăţia Ta; facă-se voia Ta, precum în cer şi pe pămînt.

От Матфея 6:10 Russian: Synodal Translation (1876)
да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

От Матфея 6:10 Russian koi8r
да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

Matthew 6:10 Shuar New Testament
Ashφ aentsnum ame akupkatin tsawantrum wari jeati. Ame wakeramuram nayaimpiniam umikma ana N·nisan ju nunkanmasha Uminkiatφ.

Matteus 6:10 Swedish (1917)
tillkomme ditt rike; ske din vilja, såsom i himmelen, så ock på jorden;

Matayo 6:10 Swahili NT
Ufalme wako ufike. Utakalo lifanyike duniani kama mbinguni.

Mateo 6:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dumating nawa ang kaharian mo. Gawin nawa ang iyong kalooban, kung paano sa langit, gayon din naman sa lupa.

มัทธิว 6:10 Thai: from KJV
ขอให้อาณาจักรของพระองค์มาตั้งอยู่ ขอให้เป็นไปตามพระทัยของพระองค์ในสวรรค์เป็นอย่างไร ก็ให้เป็นไปอย่างนั้นในแผ่นดินโลก

Matta 6:10 Turkish
Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de Senin istediğin olsun.

Матей 6:10 Ukrainian: NT
Нехай прийде царство твоє. Нехай буде воля твоя, як на небі, так і на землі.

Matthew 6:10 Uma New Testament
bona Iko jadi' Magau' hi dunia', bona hawe'ea tauna hi dunia' mpobabehi konoa-nu, hibalia hante ihi' suruga.

Ma-thi-ô 6:10 Vietnamese (1934)
Nước Cha được đến; Ý Cha được nên, ở đất như trời!

Matthew 6:9
Top of Page
Top of Page