Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wer Vater oder Mutter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert. Textbibel 1899 Wer Vater oder Mutter mehr liebt denn mich, ist mein nicht wert; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt denn mich, ist mein nicht wert; Modernisiert Text Wer Vater oder Mutter mehr liebet denn mich, der ist mein nicht wert; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert. De Bibl auf Bairisch Wer önn Vatern older d Mueter lieber haat wie mi, ist meiner nit würdig; und wer sein aigns Kind lieber mag wie mi, ist meiner nit werd. King James Bible He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. English Revised Version He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. Biblische Schatzkammer that loveth father. Matthaeus 22:37 5.Mose 33:9 Lukas 14:26 Johannes 5:23 Johannes 21:15-17 2.Korinther 5:14,15 Philipper 3:7-9 not. Matthaeus 22:8 Lukas 20:35 Lukas 21:36 2.Thessalonicher 1:5-7 Offenbarung 3:4 Links Matthaeus 10:37 Interlinear • Matthaeus 10:37 Mehrsprachig • Mateo 10:37 Spanisch • Matthieu 10:37 Französisch • Matthaeus 10:37 Deutsch • Matthaeus 10:37 Chinesisch • Matthew 10:37 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 10 37Wer Vater oder Mutter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert. 38Und wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und folgt mir nach, der ist mein nicht wert.… Querverweise 5.Mose 33:9 Wer von seinem Vater und von seiner Mutter spricht: Ich sehe ihn nicht, und von seinem Bruder: Ich kenne ihn nicht, und von seinem Sohn: Ich weiß nicht, die halten deine Rede und bewahren deinen Bund; 1.Samuel 2:29 Warum tretet ihr denn mit Füßen meine Schlachtopfer und Speisopfer, die ich geboten habe in der Wohnung? Und du ehrst deine Söhne mehr denn mich, daß ihr euch mästet von dem Besten aller Speisopfer meines Volkes Israel. Sacharja 13:3 daß es also gehen soll: wenn jemand weiter weissagt, sollen sein Vater und seine Mutter, die ihn gezeugt haben, zu ihm sagen: Du sollst nicht leben, denn du redest Falsches im Namen des HERRN; und werden also Vater und Mutter, die ihn gezeugt haben, ihn zerstechen, wenn er weissagt. Lukas 14:26 So jemand zu mir kommt und haßt nicht seinen Vater, Mutter, Weib, Kinder, Brüder, Schwestern, auch dazu sein eigen Leben, der kann nicht mein Jünger sein. |