Markus 5:26
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
und viel erlitten von vielen Ärzten und hatte all ihr Gut darob verzehrt, und half ihr nichts, sondern vielmehr ward es ärger mit ihr.

Textbibel 1899
und vieles von vielen Aerzten erlitten und ihr ganzes Vermögen darangewendet hatte, ohne einen Nutzen zu haben - vielmehr war es nur schlechter mit ihr geworden -

Modernisiert Text
und viel erlitten von vielen Ärzten und hatte all ihr Gut darob verzehrt; und half ihr nichts, sondern vielmehr ward es ärger mit ihr.

De Bibl auf Bairisch
Si war schoon von männig Ärzt behandlt wordn und hiet dyrbei närrisch z leidn, und ir Vermögn war dyrmit +aau draufgangen. Gholffen aber hiet s nix; herentgögn, allweil örger war s wordn.

King James Bible
And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,

English Revised Version
and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Biblische Schatzkammer

had suffered.

Hiob 13:4
Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.

Jeremia 8:22
Ist denn keine Salbe in Gilead, oder ist kein Arzt da? Warum ist denn die Tochter meines Volks nicht geheilt?

Jeremia 30:12,13
Denn also spricht der HERR: Dein Schade ist verzweifelt böse, und deine Wunden sind unheilbar.…

Jeremia 51:8
Wie plötzlich ist Babel gefallen und zerschmettert! Heulet über sie, nehmet auch Salbe zu ihren Wunden, ob sie vielleicht möchte heil werden!

nothing.

Psalm 108:12
Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.

Links
Markus 5:26 InterlinearMarkus 5:26 MehrsprachigMarcos 5:26 SpanischMarc 5:26 FranzösischMarkus 5:26 DeutschMarkus 5:26 ChinesischMark 5:26 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Markus 5
25Und da war ein Weib, das hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt 26und viel erlitten von vielen Ärzten und hatte all ihr Gut darob verzehrt, und half ihr nichts, sondern vielmehr ward es ärger mit ihr. 27Da die von Jesu hörte, kam sie im Volk von hintenzu und rührte sein Kleid an.…
Querverweise
Markus 5:25
Und da war ein Weib, das hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt

Markus 5:27
Da die von Jesu hörte, kam sie im Volk von hintenzu und rührte sein Kleid an.

Lukas 8:43
Und ein Weib hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt; die hatte alle ihre Nahrung an die Ärzte gewandt, und konnte von niemand geheilt werden;

Markus 5:25
Seitenanfang
Seitenanfang