Parallel Verse Lutherbibel 1912 Es sei ein Ochs oder Schaf, so soll man's nicht mit seinem Jungen auf einen Tag schlachten. Textbibel 1899 Ein Rind oder Schaf dürft ihr nicht zusammen mit seinem Jungen an einem und demselben Tage schlachten. Modernisiert Text Es sei ein Ochse oder Lamm, so soll man's nicht mit seinem Jungen auf einen Tag schlachten. De Bibl auf Bairisch Von n achtn Tag an ist s als Feueropfer für n Herrn annembar. King James Bible And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day. English Revised Version And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day. Biblische Schatzkammer ewe. 2.Mose 23:19 2.Mose 34:27 5.Mose 14:21 5.Mose 22:6,7 Links 3.Mose 22:28 Interlinear • 3.Mose 22:28 Mehrsprachig • Levítico 22:28 Spanisch • Lévitique 22:28 Französisch • 3 Mose 22:28 Deutsch • 3.Mose 22:28 Chinesisch • Leviticus 22:28 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 3.Mose 22 …27Wenn ein Ochs oder Lamm oder Ziege geboren ist, so soll es sieben Tage bei seiner Mutter sein, und am achten Tage und darnach mag man's dem HERRN opfern, so ist's angenehm. 28Es sei ein Ochs oder Schaf, so soll man's nicht mit seinem Jungen auf einen Tag schlachten. 29Wenn ihr aber wollt dem HERRN ein Lobopfer tun, das von euch angenehm sei, … Querverweise 5.Mose 22:6 Wenn du auf dem Wege findest ein Vogelnest auf einem Baum oder auf der Erde, mit Jungen oder mit Eiern, und daß die Mutter auf den Jungen oder auf den Eiern sitzt, so sollst du nicht die Mutter mit den Jungen nehmen, 5.Mose 22:7 sondern sollst die Mutter fliegen lassen und die Jungen nehmen, auf daß dir's wohl gehe und du lange lebest. |