Johannes 6:61
<< Johannes 6:61 >>
Luther Bibel (1912)
Da Jesus aber bei sich selbst merkte, daß seine Jünger darüber murrten, sprach er zu ihnen: Ärgert euch das?

Luther Bibel (1545)
Da Jesus aber bei sich selbst merkete, daß seine Jünger darüber murreten, sprach er zu ihnen: Ärgert euch das?

Elberfelder Bibel (1871)
Da aber Jesus bei sich selbst wußte, (Eig. in sich selbst erkannte) daß seine Jünger hierüber murrten, sprach er zu ihnen: Ärgert euch dieses?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:61 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰδὼς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐν ἑαυτῷ ὅτι γογγύζουσιν περὶ τούτου οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει;

John 6:61 New American Standard Bible (© 1995)
But Jesus, conscious that His disciples grumbled at this, said to them, "Does this cause you to stumble?


Matthaeus 11:6 und selig ist, der sich nicht an mir ärgert.
Matthaeus 17:27 Auf daß aber wir sie nicht ärgern, so gehe hin an das Meer und wirf die Angel, und den ersten Fisch, der herauffährt, den nimm; und wenn du seinen Mund auftust, wirst du einen Stater finden; den nimm und gib ihnen für mich und dich.
Johannes 2:25 und bedurfte nicht, daß jemand Zeugnis gäbe von einem Menschen; denn er wußte wohl, was im Menschen war.
Johannes 6:64 Aber es sind etliche unter euch, die glauben nicht. (Denn Jesus wußte von Anfang wohl, welche nicht glaubend waren und welcher ihn verraten würde.)
Johannes 16:19 Da merkte Jesus, daß sie ihn fragen wollten, und sprach zu ihnen: Davon fragt ihr untereinander, daß ich gesagt habe: Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen.