Apostelgeschichte 14:18
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und da sie das sagten, stillten sie kaum das Volk, daß sie ihnen nicht opferten.

Textbibel 1899
Und indem sie so sprachen, gelang es ihnen mit Mühe die Massen zu beschwichtigen, daß sie ihnen nicht opferten.

Modernisiert Text
Und da sie das sagten, stilleten sie kaum das Volk, daß sie ihnen nicht opferten.

De Bibl auf Bairisch
Aber allweil non war d Menig kaaum zo n Bremsn, däß s ien opfernd.

King James Bible
And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.

English Revised Version
And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them.
Biblische Schatzkammer

scarce.

1.Mose 11:6
Und der HERR sprach: Siehe, es ist einerlei Volk und einerlei Sprache unter ihnen allen, und haben das angefangen zu tun; sie werden nicht ablassen von allem, was sie sich vorgenommen haben zu tun.

1.Mose 19:9
Sie aber sprachen: Geh hinweg! und sprachen auch: Du bist der einzige Fremdling hier und willst regieren? Wohlan, wir wollen dich übler plagen denn jene. Und sie drangen hart auf den Mann Lot. Und da sie hinzuliefen und wollten die Tür aufbrechen,

2.Mose 32:21-23
und sprach zu Aaron: Was hat dir das Volk getan, daß du eine so große Sünde über sie gebracht hast?…

Jeremia 44:16,17
Nach dem Wort, das du im Namen des HERRN uns sagst, wollen wir dir nicht gehorchen;…

Johannes 6:15
Da Jesus nun merkte, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß sie ihn zum König machten, entwich er abermals auf den Berg, er selbst allein.

Links
Apostelgeschichte 14:18 InterlinearApostelgeschichte 14:18 MehrsprachigHechos 14:18 SpanischActes 14:18 FranzösischApostelgeschichte 14:18 DeutschApostelgeschichte 14:18 ChinesischActs 14:18 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Apostelgeschichte 14
17und doch hat er sich selbst nicht unbezeugt gelassen, hat uns viel Gutes getan und vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gegeben, unsere Herzen erfüllt mit Speise und Freude. 18Und da sie das sagten, stillten sie kaum das Volk, daß sie ihnen nicht opferten. 19Es kamen aber dahin Juden von Antiochien und Ikonion und überredeten das Volk und steinigten Paulus und schleiften ihn zur Stadt hinaus, meinten, er wäre gestorben.…
Querverweise
Matthaeus 13:15
Denn dieses Volkes Herz ist verstockt, und ihre Ohren hören übel, und ihre Augen schlummern, auf daß sie nicht dermaleinst mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren, daß ich ihnen hülfe."

Apostelgeschichte 14:17
und doch hat er sich selbst nicht unbezeugt gelassen, hat uns viel Gutes getan und vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gegeben, unsere Herzen erfüllt mit Speise und Freude.

Apostelgeschichte 14:19
Es kamen aber dahin Juden von Antiochien und Ikonion und überredeten das Volk und steinigten Paulus und schleiften ihn zur Stadt hinaus, meinten, er wäre gestorben.

Apostelgeschichte 14:17
Seitenanfang
Seitenanfang