Parallel Verse Lutherbibel 1912 Befleißige dich, daß du bald zu mir kommst. Textbibel 1899 Eile dich, bald zu mir zu kommen. Modernisiert Text Fleißige dich, daß du bald zu mir kommest. De Bibl auf Bairisch Schick di und bsuech mi diend bald! King James Bible Do thy diligence to come shortly unto me: English Revised Version Do thy diligence to come shortly unto me: Biblische Schatzkammer 2.Timotheus 4:21 2.Timotheus 1:4 Links 2.Timotheus 4:9 Interlinear • 2.Timotheus 4:9 Mehrsprachig • 2 Timoteo 4:9 Spanisch • 2 Timothée 4:9 Französisch • 2 Timotheus 4:9 Deutsch • 2.Timotheus 4:9 Chinesisch • 2 Timothy 4:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Timotheus 4 9Befleißige dich, daß du bald zu mir kommst. 10Denn Demas hat mich verlassen und hat diese Welt liebgewonnen und ist gen Thessalonich gezogen, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien.… Querverweise Lukas 12:58 So du aber mit deinem Widersacher vor den Fürsten gehst, so tu Fleiß auf dem Wege, das du ihn los werdest, auf daß er nicht etwa dich vor den Richter ziehe, und der Richter überantworte dich dem Stockmeister, und der Stockmeister werfe dich ins Gefängnis. 2.Timotheus 1:4 und mich verlangt, dich zu sehen, wenn ich denke an deine Tränen, auf daß ich mit Freude erfüllt würde; 2.Timotheus 4:21 Tue Fleiß, daß du vor dem Winter kommst. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und alle Brüder. Titus 3:12 Wenn ich zu dir senden werde Artemas oder Tychikus, so komm eilend zu mir gen Nikopolis; denn daselbst habe ich beschlossen den Winter zu bleiben. |