1.Samuel 20:24
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
David verbarg sich im Felde. Und da der Neumond kam, setzte sich der König zu Tisch, zu essen.

Textbibel 1899
Da versteckte sich David auf dem Felde. Als nun der Neumond kam, setzte sich der König zum Mahle zu Tische,

Modernisiert Text
David verbarg sich im Felde. Und da der Neumond kam, setzte sich der König zu Tische zu essen.

De Bibl auf Bairisch
Draufhin gverstöckt si dyr Dafet daa hindan. Ietz kaam dyr Neumaand, und dyr Künig gsitzt si zo seinn Gastmaal eyn n Tish zuehin.

King James Bible
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.

English Revised Version
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
Biblische Schatzkammer

the king

Psalm 50:16-21
Aber zum Gottlosen spricht Gott: "Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,…

Sprueche 4:17
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.

Sprueche 15:17
Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.

Sprueche 17:1
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.

Sprueche 21:3,27
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.…

Jesaja 1:11-15
Was soll mir die Menge eurer Opfer? spricht der HERR. Ich bin satt der Brandopfer von Widdern und des Fetten von den Gemästeten und habe keine Lust zum Blut der Farren, der Lämmer und Böcke.…

Sacharja 7:6
Oder da ihr aßet und tranket, habt ihr nicht für euch selbst gegessen und getrunken?

Johannes 18:28
Da führten sie Jesum von Kaiphas vor das Richthaus. Und es war früh; und sie gingen nicht in das Richthaus, auf das sie nicht unrein würden, sondern Ostern essen möchten.

Links
1.Samuel 20:24 Interlinear1.Samuel 20:24 Mehrsprachig1 Samuel 20:24 Spanisch1 Samuel 20:24 Französisch1 Samuel 20:24 Deutsch1.Samuel 20:24 Chinesisch1 Samuel 20:24 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
1.Samuel 20
23Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HERR zwischen mir und dir ewiglich. 24David verbarg sich im Felde. Und da der Neumond kam, setzte sich der König zu Tisch, zu essen. 25Da sich aber der König gesetzt hatte an seinen Ort, wie er gewohnt war, an der Wand, stand Jonathan auf; Abner aber setzte sich an die Seite Sauls. Und man vermißte David an seinem Ort.…
Querverweise
1.Samuel 20:5
David sprach zu ihm: Siehe, morgen ist der Neumond, da ich mit dem König zu Tisch sitzen sollte; so laß mich, daß ich mich auf dem Felde verberge bis an den Abend des dritten Tages.

1.Samuel 20:23
Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HERR zwischen mir und dir ewiglich.

1.Samuel 20:25
Da sich aber der König gesetzt hatte an seinen Ort, wie er gewohnt war, an der Wand, stand Jonathan auf; Abner aber setzte sich an die Seite Sauls. Und man vermißte David an seinem Ort.

1.Samuel 20:23
Seitenanfang
Seitenanfang