1.Chronik 27:23
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Aber David nahm nicht die Zahl derer, die von zwanzig Jahren und darunter waren; denn der HERR hatte verheißen, Israel zu mehren wie die Sterne am Himmel.

Textbibel 1899
Aber die Anzahl derer, die unter zwanzig Jahre alt waren, ließ David nicht aufnehmen; denn Jahwe hatte verheißen, die Israeliten so zahlreich zu machen, wie die Sterne am Himmel.

Modernisiert Text
Aber David nahm die Zahl nicht derer, die von zwanzig Jahren und drunter waren; denn der HERR hatte geredet, Israel zu mehren wie die Sterne am Himmel.

De Bibl auf Bairisch
De Zal von dene unter zwainzg Jaar hiet dyr Dafet nit erfasst, denn dyr Trechtein hiet verhaissn, däß yr Isryheel so zalreich macheb wie d Stern eyn n Himml obn.

King James Bible
But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.

English Revised Version
But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of heaven.
Biblische Schatzkammer

from twenty

4.Mose 1:18
und sammelten auch die ganze Gemeinde am ersten Tage des zweiten Monats und rechneten nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, von Haupt zu Haupt,

he would increase

1.Mose 15:5
Und er hieß ihn hinausgehen und sprach: Siehe gen Himmel und zähle die Sterne; kannst du sie zählen? und sprach zu ihm: Also soll dein Same werden.

Hebraeer 11:12
Darum sind auch von einem, wiewohl erstorbenen Leibes, viele geboren wie die Sterne am Himmel und wie der Sand am Rande des Meeres, der unzählig ist.

Links
1.Chronik 27:23 Interlinear1.Chronik 27:23 Mehrsprachig1 Crónicas 27:23 Spanisch1 Chroniques 27:23 Französisch1 Chronik 27:23 Deutsch1.Chronik 27:23 Chinesisch1 Chronicles 27:23 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
1.Chronik 27
22unter Dan war Asareel, der Sohn Jerohams. Das sind die Fürsten der Stämme Israels. 23Aber David nahm nicht die Zahl derer, die von zwanzig Jahren und darunter waren; denn der HERR hatte verheißen, Israel zu mehren wie die Sterne am Himmel. 24Joab aber, der Zeruja Sohn, der hatte angefangen zu zählen, und vollendete es nicht; denn es kam darum ein Zorn über Israel. Darum kam die Zahl nicht in die Chronik des Königs David.
Querverweise
1.Mose 15:5
Und er hieß ihn hinausgehen und sprach: Siehe gen Himmel und zähle die Sterne; kannst du sie zählen? und sprach zu ihm: Also soll dein Same werden.

1.Mose 22:17
daß ich deinen Samen segnen und mehren will wie die Sterne am Himmel und wie den Sand am Ufer des Meeres; und dein Same soll besitzen die Tore seiner Feinde;

1.Mose 26:4
und will deinem Samen mehren wie die Sterne am Himmel und will deinem Samen alle diese Länder geben. Und durch deinen Samen sollen alle Völker auf Erden gesegnet werden,

2.Samuel 24:1
Und der Zorn des HERRN ergrimmte abermals wider Israel und er reizte David wider sie, daß er sprach: Gehe hin, zähle Israel und Juda!

1.Chronik 21:2
Und David sprach zu Joab und zu des Volkes Obersten: Gehet hin, zählt Israel von Beer-Seba an bis gen Dan und bringt es zu mir, daß ich wisse, wieviel ihrer sind.

1.Chronik 27:22
Seitenanfang
Seitenanfang