Song of Solomon 7:10
King James Bible
I am my beloved's, and his desire is toward me.

Darby Bible Translation
I am my beloved's, And his desire is toward me.

English Revised Version
I am my beloved's, and his desire is toward me.

World English Bible
I am my beloved's. His desire is toward me.

Young's Literal Translation
I am my beloved's, and on me is his desire.

Kantiku i Kantikëve 7:10 Albanian
Unë jam e të dashurit tim dhe ai më dëshiron.

Dyr Minnensang 7:10 Bavarian
Yn meinn Freund ghoer i, iem verlangt naach mir.

Песен на песните 7:10 Bulgarian
Аз съм на възлюбения си; И неговото желание е към мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我屬我的良人,他也戀慕我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我属我的良人,他也恋慕我。

雅 歌 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 屬 我 的 良 人 , 他 也 戀 慕 我 。

雅 歌 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 属 我 的 良 人 , 他 也 恋 慕 我 。

Song of Solomon 7:10 Croatian Bible
Ja pripadam dragome svome i on je željan mene.

Píseň Šalomounova 7:10 Czech BKR
Já jsem milého svého, a ke mně jest žádost jeho.

Højsangen 7:10 Danish
Jeg er min Vens, og til mig staar hans Attraa.

Hooglied 7:10 Dutch Staten Vertaling
Ik ben mijns Liefsten, en Zijn genegenheid is tot mij.

Énekek Éneke 7:10 Hungarian: Karoli
Én az én szerelmesemé vagyok,

Alta kanto de Salomono 7:10 Esperanto
Mi apartenas al mia amato, Kaj li sin tiras al mi.

KORKEA VEISU 7:10 Finnish: Bible (1776)
Minun ystäväni on minun, ja hän himoitsee minua.

Westminster Leningrad Codex
אֲנִ֣י לְדֹודִ֔י וְעָלַ֖י תְּשׁוּקָתֹֽו׃ ס

WLC (Consonants Only)
אני לדודי ועלי תשוקתו׃ ס

Cantique des Cantiqu 7:10 French: Darby
Je suis à mon bien-aime, et son desir se porte vers moi.

Cantique des Cantiqu 7:10 French: Louis Segond (1910)
Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi.

Cantique des Cantiqu 7:10 French: Martin (1744)
Je suis à mon bien-aimé, et son désir est vers moi.

Hohelied 7:10 German: Modernized
Mein Freund ist mein und er hält sich auch zu mir.

Hohelied 7:10 German: Luther (1912)
Mein Freund ist mein, und nach mir steht sein Verlangen.

Hohelied 7:10 German: Textbibel (1899)
Ich gehöre meinem Geliebten, und nach mir steht sein Verlangen.

Cantico dei Cantici 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H7-11) Io sono del mio amico, e verso me va il suo desiderio.

Cantico dei Cantici 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io son del mio amico, E il suo desiderio è verso me.

KIDUNG AGUNG 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku ini kekasihku punya, dan akan daku adalah segala rindu hatinya.

Canticum Canticorum 7:10 Latin: Vulgata Clementina
SPONSA. Ego dilecto meo, et ad me conversio ejus.

Song of Solomon 7:10 Maori
Kei taku e aroha nei ahau; ko ahau ano tana e hiahia ai.

Salomos Høisang 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
0Jeg hører min elskede til, og til mig står hans attrå.

Cantares 7:10 Spanish: Reina Valera 1909
Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento.

Cantares 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo soy de mi amado, y conmigo tiene su contentamiento.

Cantares de Salomâo 7:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu sou do meu amado e ele deseja somente a mim!

Cantares de Salomâo 7:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eu sou do meu amado, e o seu amor é por mim.   

Cantarea Cantarilor 7:10 Romanian: Cornilescu
Eu sînt a iubitului meu, şi el doreşte de mine.

Песни Песней 7:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(7:11) Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.

Песни Песней 7:10 Russian koi8r
(7-11) Я принадлежу другу моему, и ко мне [обращено] желание его.[]

Hga Visan 7:10 Swedish (1917)
Jag är min väns, och till mig står hans åtrå.» ----

Song of Solomon 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y sa aking sinisinta, at ang kaniyang nasa ay sa akin.

เพลงซาโลมอน 7:10 Thai: from KJV
ตัวดิฉันเป็นกรรมสิทธิ์ของที่รักของดิฉัน และความปรารถนาของเขาก็เจาะจงเอาตัวดิฉัน

Ezgiler Ezgisi 7:10 Turkish
Ben sevgilime aitim,
O da bana tutkun.

Nhaõ Ca 7:10 Vietnamese (1934)
Tôi thuộc về lương nhơn tôi, Sự ước ao người hướng về tôi.

Song of Solomon 7:9
Top of Page
Top of Page