King James BibleA fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
Darby Bible TranslationA fountain in the gardens, A well of living waters, Which stream from Lebanon.
English Revised VersionThou art a fountain of gardens, a well of living waters, and flowing streams from Lebanon.
World English Biblea fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon. Beloved
Young's Literal Translation A fount of gardens, a well of living waters, And flowings from Lebanon! Kantiku i Kantikëve 4:15 Albanian Ti je një burim lulishtesh, një pus ujërash të freskëta, rrëkesh që dalin nga Libani. Dyr Minnensang 4:15 Bavarian Du bist de Quelln drinn; dö bseiht niemaals; als kaem s von n Weissnberg, wuedlt s dyrhin." Песен на песните 4:15 Bulgarian Градински извор си ти, Кладенец с текуща вода, и поточета от Ливан. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你是園中的泉,活水的井,從黎巴嫩流下來的溪水。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你是园中的泉,活水的井,从黎巴嫩流下来的溪水。 雅 歌 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 是 園 中 的 泉 , 活 水 的 井 , 從 利 巴 嫩 流 下 來 的 溪 水 。 ( 新 娘 ) 雅 歌 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 是 园 中 的 泉 , 活 水 的 井 , 从 利 巴 嫩 流 下 来 的 溪 水 。 ( 新 娘 ) Song of Solomon 4:15 Croatian Bible Zdenac je u mom vrtu, izvor žive vode koja teče s Libana. Píseň Šalomounova 4:15 Czech BKR Ó ty sám vrchoviště zahradní, studnice vod živých, a tekoucích z Libánu. Højsangen 4:15 Danish Min Haves Væld er en Brønd med rindende Vand og Strømme fra Libanon. Hooglied 4:15 Dutch Staten Vertaling O fontein der hoven, put der levende wateren, die uit Libanon vloeien! Énekek Éneke 4:15 Hungarian: Karoli Kerteknek forrása, élõ vizeknek kútfeje, Alta kanto de Salomono 4:15 Esperanto GXardenfonto, puto de vivanta akvo, Kaj riveretoj elfluantaj el Lebanon. KORKEA VEISU 4:15 Finnish: Bible (1776) Niinkuin kryytimaan kaivo, ja elävänveden lähde, joka Libanonista vuotaa. Cantique des Cantiqu 4:15 French: Darby une fontaine dans les jardins, un puits d'eaux vives, qui coulent du Liban! Cantique des Cantiqu 4:15 French: Louis Segond (1910) Une fontaine des jardins, Une source d'eaux vives, Des ruisseaux du Liban. Cantique des Cantiqu 4:15 French: Martin (1744) Ô fontaine des jardins! ô puits d'eau vive! et ruisseaux coulant du Liban. Hohelied 4:15 German: Modernized Wie ein Gartenbrunn, wie ein Born lebendiger Wasser, die vom Libanon fließen. Hohelied 4:15 German: Luther (1912) Ein Gartenbrunnen bist du, ein Born lebendiger Wasser, die vom Libanon fließen. {~} Hohelied 4:15 German: Textbibel (1899) Eine Gartenquelle bist du, ein Brunnen lebendigen Wassers und vom Libanon rinnende Bäche. Cantico dei Cantici 4:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu sei una fontana di giardino, una sorgente d’acqua viva, un ruscello che scende giù dal Libano. Cantico dei Cantici 4:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O fonte degli orti, O pozzo d’acque vive, O ruscelli correnti giù dal Libano! KIDUNG AGUNG 4:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai pancaran air segala taman, hai mata air hidup, yang mengalir dari atas Libanon! Canticum Canticorum 4:15 Latin: Vulgata Clementina Fons hortorum, puteus aquarum viventium, quæ fluunt impetu de Libano. Song of Solomon 4:15 Maori He puna koe no nga kari, he poka wai ora, he awa toto mai hoki no Repanona. Salomos Høisang 4:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) En kilde i havene er du, en brønn med levende vann og strømmer fra Libanon. Cantares 4:15 Spanish: Reina Valera 1909 Fuente de huertos, Pozo de aguas vivas, Que corren del Líbano.Cantares 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Fuente de huertos, pozo de aguas vivas, que corren del Líbano. Cantares de Salomâo 4:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Amada, és a fonte do mais lindo jardim, origem das águas vivas, que se tornam correntes e descem volumosas e refrescantes do Líbano! Cantares de Salomâo 4:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano! Cantarea Cantarilor 4:15 Romanian: Cornilescu O fîntînă din grădini, un izvor de ape vii, ce curge din Liban. Песни Песней 4:15 Russian: Synodal Translation (1876) садовый источник – колодезь живых вод и потоки с Ливана. Песни Песней 4:15 Russian koi8r садовый источник--колодезь живых вод и потоки с Ливана.[] Hga Visan 4:15 Swedish (1917) Ja, en källa i lustgården är du, en brunn med friskt vatten och ett rinnande flöde ifrån Libanon.» Song of Solomon 4:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ikaw ay bukal ng mga halamanan, balon ng mga buhay na tubig, at mga balong na tubig na mula sa Libano. เพลงซาโลมอน 4:15 Thai: from KJV ตัวเธอประดุจดังน้ำพุในอุทยาน ประดุจบ่อน้ำแห่งชีวิต และประดุจลำธารไหลจากเลบานอน Ezgiler Ezgisi 4:15 Turkish Sen bir bahçe pınarısın, Bir taze su kuyusu, Lübnandan akan bir dere. Nhaõ Ca 4:15 Vietnamese (1934) Mình là mạch nước trong vườn, Là giếng nước sống, là dòng nước chảy từ Li-ban! |
|