Song of Solomon 4:12
King James Bible
A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.

Darby Bible Translation
A garden enclosed is my sister, [my] spouse; A spring shut up, a fountain sealed.

English Revised Version
A garden shut up is my sister, my bride; a spring shut up, a fountain sealed.

World English Bible
A locked up garden is my sister, my bride; a locked up spring, a sealed fountain.

Young's Literal Translation
A garden shut up is my sister-spouse, A spring shut up -- a fountain sealed.

Kantiku i Kantikëve 4:12 Albanian
Motra ime, nusja ime, është një kopsht i mbyllur, një burim i mbyllur, gurrë e vulosur.

Dyr Minnensang 4:12 Bavarian
S Dirnderl, mein Gartn, ist bschlossn für all. D Quelln ist versiglt; kimmt kainer hin.

Песен на песните 4:12 Bulgarian
Градина затворена е сестра ми, невестата, Извор затворен, източник запечатан.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我妹子,我新婦,乃是關鎖的園,禁閉的井,封閉的泉源。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我妹子,我新妇,乃是关锁的园,禁闭的井,封闭的泉源。

雅 歌 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 妹 子 , 我 新 婦 , 乃 是 關 鎖 的 園 , 禁 閉 的 井 , 封 閉 的 泉 源 。

雅 歌 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 妹 子 , 我 新 妇 , 乃 是 关 锁 的 园 , 禁 闭 的 井 , 封 闭 的 泉 源 。

Song of Solomon 4:12 Croatian Bible
Ti si vrt zatvoren, sestro moja, nevjesto, vrt zatvoren i zdenac zapečaćen.

Píseň Šalomounova 4:12 Czech BKR
Zahrada zamčená jsi, sestro má choti, vrchoviště zamčené, studnice zapečetěná.

Højsangen 4:12 Danish
Min Søster, min Brud er en lukket Have, en lukket Kilde, et Væld under Segl.

Hooglied 4:12 Dutch Staten Vertaling
Mijn zuster, o bruid! gij zijt een besloten hof, een besloten wel, een verzegelde fontein.

Énekek Éneke 4:12 Hungarian: Karoli
[Olyan, mint a] berekesztett kert az én húgom, jegyesem!

Alta kanto de Salomono 4:12 Esperanto
Vi estas gxardeno sxlosita, ho mia fratino, mia fiancxino; Vi estas fonto sxlosita, puto sigelita.

KORKEA VEISU 4:12 Finnish: Bible (1776)
Minun sisareni, rakas morsiameni, sinä olet suljettu kryytimaa, lukittu lähde, kiinnipantu kaivo.

Westminster Leningrad Codex
גַּ֥ן ׀ נָע֖וּל אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה גַּ֥ל נָע֖וּל מַעְיָ֥ן חָתֽוּם׃

WLC (Consonants Only)
גן ׀ נעול אחתי כלה גל נעול מעין חתום׃

Cantique des Cantiqu 4:12 French: Darby
Tu es un jardin clos, ma soeur, ma fiancee, une source fermee, une fontaine scellee.

Cantique des Cantiqu 4:12 French: Louis Segond (1910)
Tu es un jardin fermé, ma soeur, ma fiancée, Une source fermée, une fontaine scellée.

Cantique des Cantiqu 4:12 French: Martin (1744)
Ma sœur, mon Epouse, tu es un jardin clos, une source close; et une fontaine cachetée.

Hohelied 4:12 German: Modernized
Meine Schwester, liebe Braut, du bist ein verschlossener Garten, eine verschlossene Quelle, ein versiegelter Born.

Hohelied 4:12 German: Luther (1912)
Meine Schwester, liebe Braut, du bist ein verschlossener Garten, eine verschlossene Quelle, ein versiegelter Born.

Hohelied 4:12 German: Textbibel (1899)
Ein verschlossener Garten ist meine Schwester Braut, ein verschlossener Born, ein versiegelter Quell.

Cantico dei Cantici 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
O mia sorella, o sposa mia, tu sei un giardino serrato, una sorgente chiusa, una fonte sigillata.

Cantico dei Cantici 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Sposa, sorella mia, tu sei un orto serrato, Una fonte chiusa, una fontana suggellata.

KIDUNG AGUNG 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa engkau laksana taman yang berpagar kelilingnya, hai adinda, hai tunanganku! bagaikan pancaran air yang bersekat dan mata air yang termeterai.

Canticum Canticorum 4:12 Latin: Vulgata Clementina
Hortus conclusus soror mea, sponsa, hortus conclusus, fons signatus.

Song of Solomon 4:12 Maori
He kari kua oti te tutaki toku tuahine, toku hoa; he manawa whenua kua oti te papuni, he puna kua oti te hiri.

Salomos Høisang 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En lukket have er min søster, min brud, et avstengt vell, en forseglet kilde.

Cantares 4:12 Spanish: Reina Valera 1909
Huerto cerrado eres, mi hermana, esposa mía; Fuente cerrada, fuente sellada.

Cantares 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Huerto cerrado eres , oh hermana, esposa mía; fuente cerrada, fuente sellada.

Cantares de Salomâo 4:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
És como um jardim fechado, minha noiva e minha irmã em Israel; és jardim fechado, uma fonte lacrada.

Cantares de Salomâo 4:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada.   

Cantarea Cantarilor 4:12 Romanian: Cornilescu
Eşti o grădină închisă, soro, mireaso, un izvor închis, o fîntînă pecetluită.

Песни Песней 4:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Запертый сад – сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник:

Песни Песней 4:12 Russian koi8r
Запертый сад--сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник:[]

Hga Visan 4:12 Swedish (1917)
»En tillsluten lustgård är min syster, min brud, en tillsluten brunn, en förseglad källa.

Song of Solomon 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Halamanang nababakuran ang kapatid ko, ang kasintahan ko; bukal na nababakuran, balon na natatakpan.

เพลงซาโลมอน 4:12 Thai: from KJV
เจ้าสาวของฉันเอ๋ย น้องสาวของฉันเปรียบประดุจสวนสงวน ดุจอุทยานที่หวงห้ามไว้ และดุจน้ำพุที่ถูกประทับตราไว้

Ezgiler Ezgisi 4:12 Turkish
Kapalı bahçesin sen, kızkardeşim, yavuklum,
Kapalı bir kaynak, mühürlü bir pınar.

Nhaõ Ca 4:12 Vietnamese (1934)
Em gái ta, tân phụ ta là vườn đóng kín, Là nguồn nước khóa lại, là suối niêm phong.

Song of Solomon 4:11
Top of Page
Top of Page