Song of Solomon 3:7
King James Bible
Behold his bed, which is Solomon's; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel.

Darby Bible Translation
Behold his couch, Solomon's own: Threescore mighty men are about it, Of the mighty of Israel.

English Revised Version
Behold, it is the litter of Solomon; threescore mighty men are about it, of the mighty men of Israel.

World English Bible
Behold, it is Solomon's carriage! Sixty mighty men are around it, of the mighty men of Israel.

Young's Literal Translation
Lo, his couch, that is Solomon's, Sixty mighty ones are around it, Of the mighty of Israel,

Kantiku i Kantikëve 3:7 Albanian
Ja shtrati i Salomonit, rreth të cilit qëndrojnë gjashtëdhjetë njerëz guximtarë, trima të Izraelit.

Dyr Minnensang 3:7 Bavarian
yn n Salman sein Sömftn, sechzg Röckn von Israel dyrbei!

Песен на песните 3:7 Bulgarian
Ето, носилката е на Соломона; Около нея са шестдесет яки мъже от Израилевите силни

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看哪,是所羅門的轎,四圍有六十個勇士,都是以色列中的勇士,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看哪,是所罗门的轿,四围有六十个勇士,都是以色列中的勇士,

雅 歌 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 是 所 羅 門 的 轎 ; 四 圍 有 六 十 個 勇 士 , 都 是 以 色 列 中 的 勇 士 ;

雅 歌 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 是 所 罗 门 的 轿 ; 四 围 有 六 十 个 勇 士 , 都 是 以 色 列 中 的 勇 士 ;

Song of Solomon 3:7 Croatian Bible
Gle, to je nosiljka Salomonova, oko nje šezdeset kršnih momaka između najkršnijih u Izraelu.

Píseň Šalomounova 3:7 Czech BKR
Aj, lože Šalomounovo, okolo něhož šedesáte udatných z nejsilnějších Izraelských,

Højsangen 3:7 Danish
Se, det er Salomos Bærestol, omgivet af tresindstyve Helte, Israels Helte,

Hooglied 3:7 Dutch Staten Vertaling
Ziet, het bed, dat Salomo heeft, daar zijn zestig helden rondom van de helden van Israel;

Énekek Éneke 3:7 Hungarian: Karoli
Ímé, ez a Salamon gyaloghintaja,

Alta kanto de Salomono 3:7 Esperanto
Jen estas la lito de Salomono! Sesdek fortuloj cxirkauxas gxin El la fortuloj de Izrael,

KORKEA VEISU 3:7 Finnish: Bible (1776)
Katso, Salomon vuoteen ympärillä seisovat kuusikymmentä väkevää, Israelin väkevistä.

Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֗ה מִטָּתֹו֙ שֶׁלִּשְׁלֹמֹ֔ה שִׁשִּׁ֥ים גִּבֹּרִ֖ים סָבִ֣יב לָ֑הּ מִגִּבֹּרֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
הנה מטתו שלשלמה ששים גברים סביב לה מגברי ישראל׃

Cantique des Cantiqu 3:7 French: Darby
-Voici son lit, celui de Salomon; soixante hommes forts l'entourent, d'entre les hommes forts d'Israel;

Cantique des Cantiqu 3:7 French: Louis Segond (1910)
Voici la litière de Salomon, Et autour d'elle soixante vaillants hommes, Des plus vaillants d'Israël.

Cantique des Cantiqu 3:7 French: Martin (1744)
Voici le lit de Salomon, autour duquel il y a soixante vaillants hommes, des plus vaillants d'Israël;

Hohelied 3:7 German: Modernized
Siehe, um das Bette Salomos her stehen sechzig Starke aus den Starken in Israel.

Hohelied 3:7 German: Luther (1912)
Siehe, um das Bett Salomos her stehen sechzig Starke aus den Starken in Israel.

Hohelied 3:7 German: Textbibel (1899)
Das ist ja Salomos Sänfte! Sechzig Mannen um sie herum aus Israels Mannen.

Cantico dei Cantici 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco la lettiga di Salomone, intorno alla quale stanno sessanta prodi, fra i più prodi d’Israele.

Cantico dei Cantici 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco il letto di Salomone, Intorno al quale sono sessant’uomini valenti, De’ prodi d’Israele.

KIDUNG AGUNG 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lihat inilah peraduan Sulaiman; pada kelilingnya adalah enam puluh orang pahlawan dari pada segala pahlawan orang Israel;

Canticum Canticorum 3:7 Latin: Vulgata Clementina
En lectulum Salomonis sexaginta fortes ambiunt ex fortissimis Israël,

Song of Solomon 3:7 Maori
Nana, ko te amo o Horomona; e toru tekau nga tangata marohirohi i tetahi taha, i tetahi taha, no nga marohirohi o Iharaira.

Salomos Høisang 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, her er Salomos seng med seksti krigsmenn omkring, av Israels krigsmenn,

Cantares 3:7 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí es la litera de Salomón: Sesenta valientes la rodean, De los fuertes de Israel.

Cantares 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí es la cama de Salomón; sesenta fuertes la rodean, de los fuertes de Israel.

Cantares de Salomâo 3:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Vede! É a liteira, a cadeira na qual Salomão é transportado, escoltada por sessenta guerreiros, dos mais valentes de Israel.

Cantares de Salomâo 3:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que é a liteira de Salomão; estão ao redor dela sessenta valentes, dos valentes de Israel,   

Cantarea Cantarilor 3:7 Romanian: Cornilescu
Iată, este pataşca lui Solomon, cu şasezeci de viteji, de jur împrejur, cei mai viteji din Israel.

Песни Песней 3:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот одр его – Соломона: шестьдесят сильных вокруг него, из сильных Израилевых.

Песни Песней 3:7 Russian koi8r
Вот одр его--Соломона: шестьдесят сильных вокруг него, из сильных Израилевых.[]

Hga Visan 3:7 Swedish (1917)
Se, det är Salomos bärstol! Sextio hjältar omgiva den, utvalda bland Israels hjältar.

Song of Solomon 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ito ang arag-arag ni Salomon; anim na pung makapangyarihang lalake ay nangasa palibot nito, sa mga makapangyarihang lalake ng Israel.

เพลงซาโลมอน 3:7 Thai: from KJV
ดูเถิด เป็นพระวอของซาโลมอน ห้อมล้อมาด้วยทแกล้วทหารหกสิบคน เป็นทแกล้วทหารคนอิสราเอล

Ezgiler Ezgisi 3:7 Turkish
İşte Süleymanın tahtırevanı!
İsrailli yiğitlerden
Altmış kişi eşlik ediyor ona.

Nhaõ Ca 3:7 Vietnamese (1934)
Kìa, kiệu của Sa-lô-môn, Có sáu mươi dõng sĩ trong bọn dõng sĩ Y-sơ-ra-ên Vây chung quanh nó;

Song of Solomon 3:6
Top of Page
Top of Page