| | King James BibleMy beloved is  mine, and I am  his: he feedeth among the lilies. 
 Darby Bible Translation
 My beloved is mine, and I am his; He feedeth [his flock]  among the lilies, 
 English Revised Version
 My beloved is mine, and I am his: he feedeth his flock among the lilies. 
 World English Bible
 My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies. 
 Young's Literal Translation
  My beloved is mine, and I am his, Who is delighting among the lilies, Kantiku i Kantikëve 2:16 AlbanianI dashuri im është imi, dhe unë jam e tij; ai e kullot kopenë midis zambakëve.
 Dyr Minnensang 2:16 BavarianMir ghoernd zamm, habnd üns versprochen. Er waidt ietz bei de Lilgn unt,
 Песен на песните 2:16 BulgarianВъзлюбленият ми е мой, и аз негова; Пасе [стадото си] между кремовете.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)良人屬我,我也屬他;他在百合花中牧放群羊。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)良人属我,我也属他;他在百合花中牧放群羊。
 雅 歌 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional)良 人 屬 我 , 我 也 屬 他 ; 他 在 百 合 花 中 牧 放 群 羊 。
 雅 歌 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified)良 人 属 我 , 我 也 属 他 ; 他 在 百 合 花 中 牧 放 群 羊 。
 Song of Solomon 2:16 Croatian BibleDragi moj pripada meni, a ja njemu, on pase među ljiljanima.
 Píseň Šalomounova 2:16 Czech BKRMilý můj jest můj, a já jeho, jenž pase mezi lilium.
 Højsangen 2:16 DanishMin Ven er min, og jeg er hans, som vogter blandt Liljer;
 Hooglied 2:16 Dutch Staten VertalingMijn Liefste is mijn, en ik ben Zijn, Die weidt onder de lelien,
 Énekek Éneke 2:16 Hungarian: KaroliAz én szerelmesem enyém, és én az övé,
 Alta kanto de Salomono 2:16 EsperantoMia amato apartenas al mi,   Kaj mi apartenas al li,   Kiu pasxtas inter la rozoj.
 KORKEA VEISU  2:16 Finnish: Bible (1776)Ystäväni on minun, ja minä hänen, joka kaitsee kukkasten keskellä,
Cantique des Cantiqu 2:16 French: Darby-Mon bien-aime est à moi, et je suis à lui, qui pait parmi les lis,
 Cantique des Cantiqu 2:16 French: Louis Segond (1910)Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; Il fait paître son troupeau parmi les lis.
 Cantique des Cantiqu 2:16 French: Martin (1744)Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; il paît [son troupeau] parmi les muguets.
 Hohelied 2:16 German: ModernizedMein Freund ist mein, und ich bin sein, der unter den Rosen weidet,
 Hohelied 2:16 German: Luther (1912)Mein Freund ist mein, und ich bin sein, der unter Rosen weidet.
 Hohelied 2:16 German: Textbibel (1899)Mein Geliebter ist mein und ich bin sein, der in den Lilien weidet.
 Cantico dei Cantici 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927)Il mio amico è mio, ed io son sua: di lui, che pastura il gregge fra i gigli.
 Cantico dei Cantici 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Il mio amico è mio, ed io son sua; Di lui, che pastura la greggia fra i gigli.
 KIDUNG AGUNG 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Kekasihku itu aku punya, dan akupun dia punya, yang menggembala di antara segala bunga bakung.
 Canticum Canticorum 2:16 Latin: Vulgata ClementinaDilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia,
 Song of Solomon 2:16 MaoriNaku taku kaingakau, nana hoki ahau: kei waenga ia i nga rengarenga e whangai ana i tana kahui.
 Salomos Høisang 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Min elskede er min, og jeg er hans, han som vokter sin hjord blandt liljene.
Cantares 2:16 Spanish: Reina Valera 1909Mi amado es mío, y yo suya; El apacienta entre lirios.
 Cantares 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Mi amado es mío, y yo suya; el apacienta entre lirios.
 Cantares de Salomâo 2:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaO meu amado é meu, e eu sou dele; ele zela por seu rebanho entre os lírios.
 Cantares de Salomâo 2:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaO meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
 Cantarea Cantarilor  2:16 Romanian: CornilescuPrea iubitul meu este al meu, şi eu sînt a lui; el îşi paşte turma între crini.
 Песни Песней 2:16 Russian: Synodal Translation (1876)Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
 Песни Песней 2:16 Russian koi8rВозлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.[]
 Hga Visan 2:16 Swedish (1917)Min vän är min, och jag är hans, där han för sin hjord i bet ibland liljor.
 Song of Solomon 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ang sinta ko ay akin, at ako ay kaniya: pinapastulan niya ang kaniyang kawan sa gitna ng mga lila.
 เพลงซาโลมอน 2:16 Thai: from KJVที่รักของดิฉันเป็นกรรมสิทธิ์ของดิฉัน และตัวดิฉันก็เป็นของเขา เขากำลังเลี้ยงฝูงสัตว์ของเขาท่ามกลางหมู่ดอกบัว
 Ezgiler Ezgisi 2:16 TurkishSevgilim benimdir, ben de onun,
 Zambaklar arasında gezinirfç durur.
 Nhaõ Ca 2:16 Vietnamese (1934)Lương nhơn tôi thuộc về tôi, và tôi thuộc về người; Người chăn bầy mình giữa đám bông huệ,
 | 
 |