King James BibleFor the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
Darby Bible Translationfor the creature has been made subject to vanity, not of its will, but by reason of him who has subjected [the same], in hope
English Revised VersionFor the creation was subjected to vanity, not of its own will, but by reason of him who subjected it, in hope
World English BibleFor the creation was subjected to vanity, not of its own will, but because of him who subjected it, in hope
Young's Literal Translation for to vanity was the creation made subject -- not of its will, but because of Him who did subject it -- in hope, Romakëve 8:20 Albanian sepse krijesa iu nënshtrua kotësisë, jo me vullnetin e vet, po për shkak të atij që e nënshtroi, ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:20 Armenian (Western): NT Որովհետեւ արարածները հպատակեցան ունայնութեան, (ո՛չ թէ իրենց կամքով, հապա անոր պատճառով՝ որ հպատակեցուց զիրենք,) Romanoetara. 8:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen creaturác vanitatetara suiet dirade, ez bere nahiz, baina sperançaren azpian suiectionetan eçarri dituenaren causaz, hec-ere deliuraturen diradela corruptionearen suiectionetic, Iaincoaren haourrén gloriaren libertatean içateco. D Roemer 8:20 Bavarian De Bschaffenheit ist öbbs Vergönglichs, nit aus aignen Willn, sundern weil s dyr Herrgot yso anglögt haat. Er haat irer aber ayn Hoffnung göbn: Римляни 8:20 Bulgarian Понеже създанието беше подчинено на немощ, не своеволно, но чрез Този, Който го подчини, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的;现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的; 羅 馬 書 8:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 受 造 之 物 服 在 虛 空 之 下 , 不 是 自 己 願 意 , 乃 是 因 那 叫 他 如 此 的 。 羅 馬 書 8:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 受 造 之 物 服 在 虚 空 之 下 , 不 是 自 己 愿 意 , 乃 是 因 那 叫 他 如 此 的 。 Poslanica Rimljanima 8:20 Croatian Bible stvorenje je uistinu podvrgnuto ispraznosti - ne po svojoj volji, nego zbog onoga koji ga podvrgnu - ali u nadi. Římanům 8:20 Czech BKR Marnosti zajisté poddáno jest stvoření, nechtě, ale pro toho, kterýž je poddal, Romerne 8:20 Danish Thi Skabningen blev underlagt Forfængeligheden, ikke med sin Villie, men for hans Skyld, som lagde den derunder, Romeinen 8:20 Dutch Staten Vertaling Want het schepsel is der ijdelheid onderworpen, niet gewillig, maar om diens wil, die het der ijdelheid onderworpen heeft; Rómaiakhoz 8:20 Hungarian: Karoli Mert a teremtett világ hiábavalóság alá vettetett, nem önként, hanem azért, a ki az alá vetette. Al la romanoj 8:20 Esperanto CXar la kreitaro subigxis sub la vanecon, ne volonte, sed, pro la subiganto, kun espero, Kirje roomalaisille 8:20 Finnish: Bible (1776) Että luontokappale on turmeluksen alle annettu, ei mielellänsä, vaan sentähden, joka ne alle antanut on, Nestle GNT 1904 τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα, ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐφ’ ἑλπίδιWestcott and Hort 1881 τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐφ' ἑλπίδι Westcott and Hort / [NA27 variants] τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐφ' ἑλπίδι RP Byzantine Majority Text 2005 Tῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα, ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐπ’ ἐλπίδι· Greek Orthodox Church 1904 τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα, ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐπ’ ἐλπίδι Tischendorf 8th Edition τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐφ’ ἐλπίδι Scrivener's Textus Receptus 1894 τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα, ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐπ’ ἑλπίδι· Stephanus Textus Receptus 1550 τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη οὐχ ἑκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα ἐπ' ἑλπίδι Romains 8:20 French: Darby Car la creation a ete assujettie à la vanite (non de sa volonte, mais à cause de celui qui l'a assujettie), Romains 8:20 French: Louis Segond (1910) Car la création a été soumise à la vanité, -non de son gré, mais à cause de celui qui l'y a soumise, avec l'espérance Romains 8:20 French: Martin (1744) (Parce que les créatures sont sujettes à la vanité, non de leur volonté; mais à cause de celui qui les [y] a assujetties) [elles l'attendent, dis-je,] dans l'espérance qu'elles seront aussi délivrées de la servitude de la corruption, pour être en la liberté de la gloire des enfants de Dieu. Roemer 8:20 German: Modernized sintemal die Kreatur unterworfen ist der Eitelkeit ohne ihren Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat auf Hoffnung. Roemer 8:20 German: Luther (1912) Sintemal die Kreatur unterworfen ist der Eitelkeit ohne ihren Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat, auf Hoffnung. Roemer 8:20 German: Textbibel (1899) Denn die Schöpfung war der Vergänglichkeit unterworfen, nicht freiwillig, sondern um deswillen, der sie unterwarf, auf Hoffnung dahin, Romani 8:20 Italian: Riveduta Bible (1927) perché la creazione è stata sottoposta alla vanità, non di sua propria volontà, ma a cagion di colui che ve l’ha sottoposta, Romani 8:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè il mondo creato è stato sottoposto alla vanità non di sua propria inclinazione, ma per colui che l’ha sottoposto ad essa, ROMA 8:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena segala makhluk sudah ditaklukkan kepada yang sia-sia, bukannya dengan kehendaknya sendiri, melainkan dengan kehendak Dia yang menaklukkan mereka itu, tetapi dengan pengharapan, Romans 8:20 Kabyle: NT Axaṭer taxelqit teɣli seddaw leḥkum n lbaṭel, mačči s lebɣi-ines, lameɛna s lebɣi n win i ț-yesseɣlin. Romanos 8:20 Latin: Vulgata Clementina Vanitati enim creatura subjecta est non volens, sed propter eum, qui subjecit eam in spe : Romans 8:20 Maori Kua meinga hoki te tekateka noa hei rangatira mo te mea i hanga, ehara i te mea na tenei ake i whakaae, engari na ta te kaiwhakarite i pai ai, i runga i te tumanako, Romerne 8:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) skapningen blev jo lagt under forgjengelighet - ikke godvillig, men efter hans vilje som la den derunder - Romanos 8:20 Spanish: Reina Valera 1909 Porque las criaturas sujetas fueron á vanidad, no de grado, mas por causa del que las sujetó con esperanza,Romanos 8:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Porque las criaturas sujetas fueron a vanidad, no de su voluntad, sino por causa del que las sujetó, Romanos 8:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Porquanto a criação foi submetida à inutilidade, não por sua livre escolha, mas por causa da vontade daquele que a sujeitou, Romanos 8:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Porquanto a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa daquele que a sujeitou, Romani 8:20 Romanian: Cornilescu Căci firea a fost supusă deşertăciunii-nu de voie, ci din pricina celui ce a supus -o-cu nădejdea însă, К Римлянам 8:20 Russian: Synodal Translation (1876) потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде, К Римлянам 8:20 Russian koi8r потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде, Romans 8:20 Shuar New Testament Ashφ Yus najanamia nuna Yßmankamtaik ti pΘnker najanamiayi. T·rasha yajauch ajasmiayi. Nusha Nφ neaskeka T·runachmiayi. Antsu Yus ukunam ataksha iwiarnartin Atφ tusa Tunßa wayamunam yajauch ajasat tusa tsankatkamiayi. Tuma asamtai iwiarnartin tsawantan Nßkawai. Romabrevet 8:20 Swedish (1917) Skapelsen har ju blivit lagd under förgängligheten, icke av eget val, utan för dens skull, som lade den därunder; dock så, att en förhoppning skulle finnas, Warumi 8:20 Swahili NT Kwa maana, viumbe viliwekwa katika hali ya kutojiweza kabisa, si kwa hiari yao, ila vilifanywa hivyo kwa mapenzi ya Mungu. Hata hivyo yapo matumaini, Mga Taga-Roma 8:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ang buong nilalang ay nasakop ng kawalang kabuluhan, hindi sa kaniyang kalooban, kundi dahil doon sa sumakop sa kaniya, sa pagasa โรม 8:20 Thai: from KJV เพราะว่าสรรพสิ่งเหล่านั้นต้องเข้าอยู่ในอำนาจของอนิจจัง ไม่ใช่ตามใจชอบของตนเอง แต่เป็นไปตามพระองค์ผู้ทรงบันดาลให้เข้าอยู่นั้นด้วยมีความหวังใจ Romalılar 8:20 Turkish Çünkü yaratılış amaçsızlığa teslim edildi. Bu da yaratılışın isteğiyle değil, onu amaçsızlığa teslim eden Tanrının isteğiyle oldu. Çünkü yaratılışın, yozlaşmaya köle olmaktan kurtarılıp Tanrı çocuklarının yüce özgürlüğüne kavuşturulması umudu vardı. Римляни 8:20 Ukrainian: NT Суетї бо твориво пїдневолидось не по волї, а через підневолившого, в надїї, Romans 8:20 Uma New Testament Apa' owi, dunia' toi pai' hawe'ea ihi' -na jadi' tetotowi-mi, alaa-na uma-pi mokalaua tuwu' -ra. Tohe'e majadi' uma ngkai konoa dunia' moto. Alata'ala to mpototowi dunia' toi, apa' wae-mi kabotu' -na. Roâ-ma 8:20 Vietnamese (1934) Vì muôn vật đã bị bắt phục sự hư không, chẳng phải tự ý mình, bèn là bởi cớ Ðấng bắt phục. |