| King James BiblePaul, a servant of Jesus Christ, called to be  an apostle, separated unto the gospel of God, 
 Darby Bible Translation
 Paul, bondman of Jesus Christ, [a] called apostle, separated  to God's glad tidings, 
 English Revised Version
 Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God, 
 World English Bible
 Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the Good News of God, 
 Young's Literal Translation
  Paul, a servant of Jesus Christ, a called apostle, having been separated to the good news of God --  Romakëve 1:1 AlbanianPali, shërbëtor i Jezu Krishtit, i thirrur për të qenë apostull, i veçuar për ungjillin e Perëndisë,
 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:1 Armenian (Western): NTՊօղոս, ծառայ Յիսուս Քրիստոսի, կանչուած՝ առաքեալ ըլլալու, նշանակուած՝ քարոզելու Աստուծոյ աւետարանը,
 Romanoetara. 1:1 Basque (Navarro-Labourdin): NTPAVLEC Iesus Christen cerbitzariac Apostolu içatera deithuac, Iaincoaren Euangelioaren predicatzeco bereciac.
 D Roemer 1:1 BavarianVon n Paulsn, aynn Knecht von n Heiland Iesen, berueffen zo n Postl, und dyrkoorn, d Froobotschaft Gottes zo n Verkünddn.
 Римляни 1:1 BulgarianПавел, слуга Исус Христов, призван за апостол, отделен [да проповядва] благовестието от Бога,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳神的福音。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶稣基督的仆人保罗,奉召为使徒,特派传神的福音。
 羅 馬 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)耶 穌 基 督 的 僕 人 保 羅 , 奉 召 為 使 徒 , 特 派 傳 神 的 福 音 。
 羅 馬 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)耶 稣 基 督 的 仆 人 保 罗 , 奉 召 为 使 徒 , 特 派 传 神 的 福 音 。
 Poslanica Rimljanima 1:1 Croatian BiblePavao,  sluga Krista Isusa, pozvan za apostola, odlučen za evanđelje Božje -
 Římanům 1:1 Czech BKRPavel, služebník Jezukristův, povolaný apoštol, oddělený k kázaní evangelium Božího,
 Romerne 1:1 DanishPaulus, Jesu Kristi Tjener, Apostel ifølge Kald, udtagen til at forkynde Guds Evangelium,
 Romeinen 1:1 Dutch Staten VertalingPaulus, een dienstknecht van Jezus Christus, een geroepen apostel, afgezonderd tot het Evangelie van God,
 Rómaiakhoz 1:1 Hungarian: KaroliPál, Jézus Krisztusnak szolgája, elhívott apostol, elválasztva Isten evangyéliomá[nak hirdetésére.]
 Al la romanoj  1:1 EsperantoPauxlo, servisto de Jesuo Kristo, apostolo vokita, apartigita al la evangelio de Dio,
 Kirje roomalaisille 1:1 Finnish: Bible (1776)Paavali, Jesuksen Kristuksen palvelia, kutsuttu apostoliksi, eroitettu Jumalan evankeliumiin,
Nestle GNT 1904Παῦλος δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, κλητὸς ἀπόστολος ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ,
 Westcott and Hort 1881ΠΑΥΛΟΣ δοῦλος Ἰησοῦ Χριστοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ
 Westcott and Hort / [NA27 variants]ΠΑΥΛΟΣ δοῦλος Ἰησοῦ ⇔ Χριστοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ
 RP Byzantine Majority Text 2005Παῦλος, δοῦλος Ἰησοῦ χριστοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ,
 Greek Orthodox Church 1904Παῦλος, δοῦλος Ἰησοῦ Χριστοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ.
 Tischendorf 8th EditionΠαῦλος δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, κλητὸς ἀπόστολος ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ,
 Scrivener's Textus Receptus 1894Παῦλος, δοῦλος Ἰησοῦ Χριστοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ,
 Stephanus Textus Receptus 1550Παῦλος δοῦλος Ἰησοῦ Χριστοῦ κλητὸς ἀπόστολος ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ
 Romains 1:1 French: DarbyPaul, esclave de Jesus Christ, apotre appele, mis à part pour l'evangile de Dieu
 Romains 1:1 French: Louis Segond (1910)Paul, serviteur de Jésus-Christ, appelé à être apôtre, mis à part pour annoncer l'Evangile de Dieu, -
 Romains 1:1 French: Martin (1744)Paul serviteur de Jésus-Christ, appelé [à être] Apôtre, mis à part pour [annoncer] l'Evangile de Dieu.
 Roemer 1:1 German: ModernizedPaulus, ein Knecht Jesu Christi, berufen zum Apostel, ausgesondert, zu predigen das Evangelium Gottes,
 Roemer 1:1 German: Luther (1912)Paulus, ein Knecht Jesu Christi, berufen zum Apostel, ausgesondert, zu predigen das Evangelium Gottes,
 Roemer 1:1 German: Textbibel (1899)Paulus, Knecht Jesus Christus', berufener Apostel, auserkoren für die Verkündigung des Evangeliums Gottes,
 Romani 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927)Paolo, servo di Cristo Gesù, chiamato ad essere apostolo, appartato per l’Evangelo di Dio,
 Romani 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)PAOLO, servo di Gesù Cristo, chiamato ad essere apostolo,
 ROMA 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Daripada Paulus, hamba Kristus Yesus, yang dipanggil menjadi rasul, dan diasingkan untuk memberitakan Injil Allah,
 Romans 1:1 Kabyle: NTNekk Bulus, yellan d aqeddac n Ɛisa Lmasiḥ, țwaxtaṛeɣ ad iliɣ d ṛṛasul, iwakken ad beccṛeɣ lexbaṛ n lxiṛ n Sidi Ṛebbi.
 Romanos 1:1 Latin: Vulgata ClementinaPaulus, servus Jesu Christi, vocatus Apostolus, segregatus in Evangelium Dei,
 Romans 1:1 MaoriNa Paora, na te pononga a Ihu Karaiti, i karangatia hei apotoro, i motuhia ki te rongopai a te Atua,
 Romerne 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Paulus, Jesu Kristi tjener, kalt til apostel, utkåret til å forkynne Guds evangelium,
Romanos 1:1 Spanish: Reina Valera 1909PABLO, siervo de Jesucristo, llamado á ser apóstol, apartado para el evangelio de Dios,
 Romanos 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Pablo, siervo de Jesús, el Cristo, llamado a ser  apóstol, apartado para el Evangelio de Dios,
 Romanos 1:1 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaPaulo, servo do Senhor Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o Evangelho de Deus,
 Romanos 1:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPaulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
 Romani 1:1 Romanian: CornilescuPavel, rob al lui Isus Hristos, chemat să fie apostol, pus deoparte ca să vestească Evanghelia lui Dumnezeu,
 К Римлянам 1:1 Russian: Synodal Translation (1876)Павел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию,
 К Римлянам 1:1 Russian koi8rПавел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию,
 Romans 1:1 Shuar New TestamentWi Papru Jesukrφstu Takarniuitjai. N·nisan Yusachirak ni Shiir chichamen etserkat tusa akatar akuptukmiayi.
 Romabrevet 1:1 Swedish (1917)Paulus, Jesu Kristi tjänare, kallad till apostel, avskild till att förkunna Guds evangelium,
 Warumi 1:1 Swahili NTKutoka kwangu mimi Paulo, mtumishi wa Kristo Yesu, na mtume niliyeteuliwa na kuitwa kwa ajili ya kuhubiri Habari Njema ya Mungu.
 Mga Taga-Roma 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Si Pablo na alipin ni Jesucristo, na tinawag na maging apostol, ibinukod sa evangelio ng Dios,
 โรม 1:1 Thai: from KJVเปาโล ผู้รับใช้ของพระเยซูคริสต์ ผู้ซึ่งพระองค์ทรงเรียกให้เป็นอัครสาวก และได้ถูกแยกตั้งไว้สำหรับข่าวประเสริฐของพระเจ้า
 Romalılar 1:1 Turkishİsa Mesihin kulu, Tanrının Müjdesini yaymak üzere seçilip elçi olmaya çağrılan ben Pavlustan selam!
 Римляни 1:1 Ukrainian: NTПавел, слуга Ісуса Христа, покликаний апостол, вибраний на благовістуваннє Боже,
 Romans 1:1 Uma New TestamentSura toi ngkai aku' Paulus, batua Yesus Kristus. Napelihi-ama pai' nasuro-a ngkeni Kareba Lompe' to ngkai Alata'ala.
 Roâ-ma 1:1 Vietnamese (1934)Phao-lô, tôi tớ Ðức Chúa Trời, được gọi làm sứ đồ, để riêng ra đặng giảng Tin Lành Ðức Chúa Trời,
 |