Revelation 2:6
King James Bible
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.

Darby Bible Translation
But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitanes, which *I* also hate.

English Revised Version
But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.

World English Bible
But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.

Young's Literal Translation
but this thou hast, that thou dost hate the works of the Nicolaitans, that I also hate.

Zbulesa 2:6 Albanian
Por ti ke këtë, që i urren veprat e Nikolaitëve, që i urrej edhe unë.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:6 Armenian (Western): NT
Բայց սա՛ ունիս.- կ՚ատես Նիկողայոսեաններուն գործերը, որ ես ալ կ՚ատեմ"”:

Apocacalypsea. 2:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina haur baduc, Nicolaiten obrey gaitz baitariztec, hæy nic-ere gaitz diarizteat.

D Offnbarung 2:6 Bavarian
Für di spricht freilich, däßst ys Treibn von de Nigglausinger abscheuhst, gnaun yso wie i.

Откровение 2:6 Bulgarian
Но имаш това, че мразиш делата на николаитите, които и Аз мразя,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然而,你還有一件可取的事,就是你恨惡尼哥拉一黨人的行為,這也是我所恨惡的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然而,你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉一党人的行为,这也是我所恨恶的。

启 示 录 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 你 還 有 一 件 可 取 的 事 , 就 是 你 恨 惡 尼 哥 拉 一 黨 人 的 行 為 , 這 也 是 我 所 恨 惡 的 。

启 示 录 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 你 还 有 一 件 可 取 的 事 , 就 是 你 恨 恶 尼 哥 拉 一 党 人 的 行 为 , 这 也 是 我 所 恨 恶 的 。

Otkrivenje 2:6 Croatian Bible
Ali ovo imaš: mrziš nikolaitska djela koja i ja mrzim.

Zjevení Janovo 2:6 Czech BKR
Ale toto dobré do sebe máš, že nenávidíš skutků Mikulášenské roty, kterýchž i já nenávidím.

Aabenbaringen 2:6 Danish
Dog, dette har du, at du hader Nikolaiternes Gerninger, som ogsaa jeg hader.

Openbaring 2:6 Dutch Staten Vertaling
Maar dit hebt gij, dat gij de werken der Nikolaieten haat, welke Ik ook haat.

Jelenések 2:6 Hungarian: Karoli
De az megvan benned, hogy a Nikolaiták cselekedeteit gyûlölöd, a melyeket én is gyûlölök.

Apokalipso de sankta Johano 2:6 Esperanto
Sed cxi tion vi havas, ke vi malamas la farojn de la Nikolaitoj, kiujn mi ankaux malamas.

Johanneksen ilmestys 2:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta se sinulla on, ettäs vihaat Nikolailaisten töitä, joita minäkin vihaan.

Nestle GNT 1904
ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.

Westcott and Hort 1881
ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.

Greek Orthodox Church 1904
ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.

Tischendorf 8th Edition
ἀλλά οὗτος ἔχω ὅτι μισέω ὁ ἔργον ὁ Νικολαΐτης ὅς κἀγώ μισέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν ἃ κἀγὼ μισῶ

Apocalypse 2:6 French: Darby
Mais tu as ceci, que tu hais les oeuvres des Nicolaites, lesquelles moi aussi je hais.

Apocalypse 2:6 French: Louis Segond (1910)
Tu as pourtant ceci, c'est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, oeuvres que je hais aussi.

Apocalypse 2:6 French: Martin (1744)
Mais pourtant tu as ceci [de bon] que tu hais les actions des Nicolaïtes, lesquelles je hais moi aussi.

Offenbarung 2:6 German: Modernized
Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche ich auch hasse.

Offenbarung 2:6 German: Luther (1912)
Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche ich auch hasse.

Offenbarung 2:6 German: Textbibel (1899)
Doch das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, die auch ich hasse.

Apocalisse 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma tu hai questo: che odii le opere dei Nicolaiti, le quali odio anch’io.

Apocalisse 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma tu hai questo: che tu odii le opere dei Nicolaiti, le quali odio io ancora.

WAHYU 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi ada padamu perkara ini, yaitu engkau benci akan segala perbuatan orang Nikolai, yang Aku pun benci juga.

Revelation 2:6 Kabyle: NT
Lameɛna atan wayen i yi-iɛeǧben deg-k : tkeṛheḍ lecɣal n inikulaten, akken i ten-keṛheɣ ula d nekk.

Apocalypsis 2:6 Latin: Vulgata Clementina
Sed hoc habes, quia odisti facta Nicolaitarum, quæ et ego odi.

Revelation 2:6 Maori
Ko tenei ia tau na, e kino ana koe ki nga hanga a nga Nikoraiti, e kinongia nei hoki e ahau.

Apenbaring 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dette har du at du hater nikolaittenes gjerninger, som jeg og hater.

Apocalipsis 2:6 Spanish: Reina Valera 1909
Mas tienes esto, que aborreces los hechos de los Nicolaítas; los cuales yo también aborrezco.

Apocalipsis 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas tienes esto, que aborreces los hechos de los nicolaítas, los cuales yo también aborrezco.

Apocalipse 2:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tens, contudo, a teu favor que odeias as práticas dos nicolaítas, as quais Eu também odeio’.

Apocalipse 2:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.   

Apocalipsa 2:6 Romanian: Cornilescu
Ai însă lucrul acesta bun: că urăşti faptele Nicolaiţilor, pe cari şi Eu le urăsc.

Откровение 2:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Впрочем то в тебе хорошо , что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу.

Откровение 2:6 Russian koi8r
Впрочем то в тебе [хорошо], что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу.

Revelation 2:6 Shuar New Testament
Tura ju pΘnker T·riniaitme. Nikiurßs shuar nakitniuitrume. Nu shuar "ayash wakeramu Pßchitsuk T·ramniaiti" tuiniakui Wisha N·nisnak nakitiajai.

Uppenbarelseboken 2:6 Swedish (1917)
Men den berömmelsen har du, att du hatar nikolaiternas gärningar, som också jag hatar. --

Ufunua was Yohana 2:6 Swahili NT
Lakini nakusifu juu ya kitu kimoja: wewe unayachukia wanayoyatenda Wanikolai kama ninavyoyachukia mimi.

Pahayag 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ito'y nasa iyo, na iyong kinapopootan ang mga gawa ng mga Nicolaita, na kinapopootan ko naman.

วิวรณ์ 2:6 Thai: from KJV
แต่ว่าพวกเจ้ายังมีความดีอยู่บ้าง คือว่าเจ้าเกลียดชังกิจการของพวกนิโคเลาส์นิยมที่เราเองก็เกลียดชังเช่นกัน

Vahiy 2:6 Turkish
Yine de olumlu bir yanın var: Nikolas yanlılarının yaptıklarından nefret ediyorsun; ben de nefret ederim.

Откровение 2:6 Ukrainian: NT
Тільки ж се (добре) маєш, що ненавидиш діла Николаітів, котрі й я ненавиджу

Revelation 2:6 Uma New Testament
Aga ria wo'o wa po'ingku-ni to lompe': lawi' nipokahuku' wo'o-wa-koiwo kehi-ra to mpotuku' tudui' Nikolaus, to kupokahuku' wo'o-kuwo.

Khaûi-huyeàn 2:6 Vietnamese (1934)
Song ngươi có điều nầy khá, là ngươi ghét những việc làm của đảng Ni-cô-la, mà ta, ta cũng ghét nữa.

Revelation 2:5
Top of Page
Top of Page