Psalm 97:11
King James Bible
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

Darby Bible Translation
Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.

English Revised Version
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

World English Bible
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

Young's Literal Translation
Light is sown for the righteous, And for the upright of heart -- joy.

Psalmet 97:11 Albanian
Drita ka dalë për të drejtin dhe gëzimi për ata që janë të drejtë nga zemra.

D Sälm 97:11 Bavarian
Ayn Liecht erstraalt de Grechtn, de Rödlichnen ayn Freud.

Псалми 97:11 Bulgarian
Виделина се сее за праведния, И веселие за ония, които са с прави сърца.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
散布亮光是為義人,預備喜樂是為正直人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
散布亮光是为义人,预备喜乐是为正直人。

詩 篇 97:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
散 布 亮 光 是 為 義 人 ; 預 備 喜 樂 是 為 正 直 人 。

詩 篇 97:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
散 布 亮 光 是 为 义 人 ; 预 备 喜 乐 是 为 正 直 人 。

Psalm 97:11 Croatian Bible
Svjetlost sviće pravedniku i radost čestitima u srcu.

Žalmů 97:11 Czech BKR
Světlo vsáto jest spravedlivým, a radost těm, kteříž jsou upřímého srdce.

Salme 97:11 Danish
over de retfærdige oprinder Lys og Glæde over de oprigtige af Hjertet.

Psalmen 97:11 Dutch Staten Vertaling
Het licht is voor den rechtvaardige gezaaid, en vrolijkheid voor de oprechten van hart.

Zsoltárok 97:11 Hungarian: Karoli
Világosság támad fel az igazra, és az egyenesszívûekre öröm.

La psalmaro 97:11 Esperanto
Lumo versxigxas sur virtulon, Kaj gxojo sur purkorulojn.

PSALMIT 97:11 Finnish: Bible (1776)
Vanhurskaalle koittaa valkeus, ja ilo hurskaille sydämille,

Westminster Leningrad Codex
אֹ֖ור זָרֻ֣עַ לַצַּדִּ֑יק וּֽלְיִשְׁרֵי־לֵ֥ב שִׂמְחָֽה׃

WLC (Consonants Only)
אור זרע לצדיק ולישרי־לב שמחה׃

Psaume 97:11 French: Darby
La lumiere est semee pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de coeur.

Psaume 97:11 French: Louis Segond (1910)
La lumière est semée pour le juste, Et la joie pour ceux dont le coeur est droit.

Psaume 97:11 French: Martin (1744)
La lumière est faite pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de cœur.

Psalm 97:11 German: Modernized
Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen.

Psalm 97:11 German: Luther (1912)
Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen.

Psalm 97:11 German: Textbibel (1899)
Licht geht den Frommen auf und Freude denen, die redliches Sinnes sind.

Salmi 97:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
La luce è seminata per il giusto, e la gioia per i diritti di cuore.

Salmi 97:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La luce è seminata al giusto; E l’allegrezza a quelli che son diritti di cuore.

MAZMUR 97:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa terang itu tertaburlah bagi orang yang benar, dan kesukaanpun bagi orang yang tulus hatinya.

Psalmi 97:11 Latin: Vulgata Clementina
Lux orta est justo, et rectis corde lætitia.

Psalm 97:11 Maori
Kua oti te marama te whakato mo te hunga tika: me te koa mo te hunga ngakau tapatahi.

Salmenes 97:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lys er utsådd for den rettferdige, og glede for de opriktige av hjertet.

Salmos 97:11 Spanish: Reina Valera 1909
Luz está sembrada para el justo, Y alegría para los rectos de corazón.

Salmos 97:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Luz está sembrada para el justo, y alegría para los rectos de corazón.

Salmos 97:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A luz amanhece para o justo e, para os corações retos, o júbilo.

Salmos 97:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A luz é semeada para o justo, e a alegria para os retos de coração.   

Psalmi 97:11 Romanian: Cornilescu
Lumina este sămănată pentru cel neprihănit, şi bucuria pentru cei cu inima curată.

Псалтирь 97:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(96:11) Свет сияет на праведника, и на правых сердцем – веселие.

Псалтирь 97:11 Russian koi8r
(96-11) Свет сияет на праведника, и на правых сердцем--веселие.[]

Psaltaren 97:11 Swedish (1917)
Ljus är utsått för den rättfärdige och glädje för de rättsinniga.

Psalm 97:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Liwanag ang itinanim na ukol sa mga banal, at kasayahan ay sa may matuwid na puso.

เพลงสดุดี 97:11 Thai: from KJV
ความสว่างแจ้งขึ้นแก่คนชอบธรรม และความชื่นบานมีขึ้นแก่คนใจเที่ยงธรรม

Mezmurlar 97:11 Turkish
Doğrulara ışık,
Temiz yüreklilere sevinç saçar.

Thi-thieân 97:11 Vietnamese (1934)
Ánh sáng được bủa ra cho người công bình, Và sự vui vẻ cho người có lòng ngay thẳng.

Psalm 97:10
Top of Page
Top of Page