Psalm 94:14
King James Bible
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

Darby Bible Translation
For Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;

English Revised Version
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

World English Bible
For Yahweh won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.

Young's Literal Translation
For Jehovah leaveth not His people, And His inheritance forsaketh not.

Psalmet 94:14 Albanian
Sepse Zoti nuk ka për të hedhur poshtë popullin e tij dhe nuk ka për të braktisur trashëgiminë e tij.

D Sälm 94:14 Bavarian
Dyr Herr verstoesst sein Volk nit und laasst niemaals sein Örb hint.

Псалми 94:14 Bulgarian
Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為耶和華必不丟棄他的百姓,也不離棄他的產業。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。

詩 篇 94:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 耶 和 華 必 不 丟 棄 他 的 百 姓 , 也 不 離 棄 他 的 產 業 。

詩 篇 94:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 耶 和 华 必 不 丢 弃 他 的 百 姓 , 也 不 离 弃 他 的 产 业 。

Psalm 94:14 Croatian Bible
Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;

Žalmů 94:14 Czech BKR
Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,

Salme 94:14 Danish
thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.

Psalmen 94:14 Dutch Staten Vertaling
Want de HEERE zal Zijn volk niet begeven, en Hij zal Zijn erve niet verlaten.

Zsoltárok 94:14 Hungarian: Karoli
Bizony nem veti el az Úr az õ népét, és el nem hagyja az õ örökségét!

La psalmaro 94:14 Esperanto
CXar la Eternulo ne forpusxos Sian popolon, Kaj Sian heredon Li ne forlasos.

PSALMIT 94:14 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei Herra heitä kansaansa pois, eli hylkää perimistänsä.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י ׀ לֹא־יִטֹּ֣שׁ יְהוָ֣ה עַמֹּ֑ו וְ֝נַחֲלָתֹ֗ו לֹ֣א יַעֲזֹֽב׃

WLC (Consonants Only)
כי ׀ לא־יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃

Psaume 94:14 French: Darby
Car l'Eternel ne delaissera point son peuple et n'abandonnera point son heritage;

Psaume 94:14 French: Louis Segond (1910)
Car l'Eternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;

Psaume 94:14 French: Martin (1744)
Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.

Psalm 94:14 German: Modernized
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.

Psalm 94:14 German: Luther (1912)
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.

Psalm 94:14 German: Textbibel (1899)
Denn Jahwe wird sein Volk nicht verstoßen, noch sein Besitztum preisgeben.

Salmi 94:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.

Salmi 94:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il Signore non lascerà il suo popolo, E non abbandonerà la sua eredità.

MAZMUR 94:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena tiada dilalaikan Tuhan akan umat-Nya, dan tiada ditinggalkan-Nya akan pusaka-Nya.

Psalmi 94:14 Latin: Vulgata Clementina
Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet :

Psalm 94:14 Maori
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.

Salmenes 94:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Herren skal ikke forkaste sitt folk og ikke forlate sin arv;

Salmos 94:14 Spanish: Reina Valera 1909
Porque no dejará Jehová su pueblo, Ni desamparará su heredad;

Salmos 94:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque no dejará el SEÑOR su pueblo, ni desamparará a su heredad;

Salmos 94:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O SENHOR jamais desamparará seu povo; nunca abandonará sua herança.

Salmos 94:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.   

Psalmi 94:14 Romanian: Cornilescu
Căci Domnul nu lasă pe poporul Său, şi nu-Şi părăseşte moştenirea.

Псалтирь 94:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(93:14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследияСвоего.

Псалтирь 94:14 Russian koi8r
(93-14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.[]

Psaltaren 94:14 Swedish (1917)
Ty HERREN förskjuter icke sitt folk, och sin arvedel övergiver han icke.

Psalm 94:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi itatakuwil ng Panginoon ang kaniyang bayan, ni pababayaan man niya ang kaniyang mana.

เพลงสดุดี 94:14 Thai: from KJV
เพราะพระเยโฮวาห์จะไม่ทอดทิ้งประชาชนของพระองค์ พระองค์จะไม่ทรงสละมรดกของพระองค์

Mezmurlar 94:14 Turkish
Çünkü RAB halkını reddetmez,
Kendi halkını terk etmez.

Thi-thieân 94:14 Vietnamese (1934)
Vì Ðức Giê-hô-va không lìa dân sự Ngài, Cũng chẳng bỏ cơ nghiệp Ngài.

Psalm 94:13
Top of Page
Top of Page