Psalm 9:6
King James Bible
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

Darby Bible Translation
O enemy! destructions are ended for ever. -- Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.

English Revised Version
The enemy are come to an end, they are desolate for ever; and the cities which thou hast overthrown, their very memorial is perished.

World English Bible
The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.

Young's Literal Translation
O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.

Psalmet 9:6 Albanian
Armiku është zhdukur, i kapur nga një pikëllim i përjetshëm! Dhe qyteteve që ti ke shkatërruar i është zhdukur edhe kujtimi.

D Sälm 9:6 Bavarian
Ja, d Feindd seind dyrhin, und zschlagn seind s auf eebig. Entvölkert haast ien d Stötn; mit ienn Ruem ist s vorbei.

Псалми 9:6 Bulgarian
Неприятелите изчезнаха; те са запустели за винаги; Ти си разорил градовете [им], та и поменът им загина.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
仇敵到了盡頭,他們被毀壞,直到永遠;你拆毀他們的城邑,連他們的名號都歸於無有。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
仇敌到了尽头,他们被毁坏,直到永远;你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。

詩 篇 9:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
仇 敵 到 了 盡 頭 ; 他 們 被 毀 壞 , 直 到 永 遠 。 你 拆 毀 他 們 的 城 邑 , 連 他 們 的 名 號 都 歸 於 無 有 。

詩 篇 9:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
仇 敌 到 了 尽 头 ; 他 们 被 毁 坏 , 直 到 永 远 。 你 拆 毁 他 们 的 城 邑 , 连 他 们 的 名 号 都 归 於 无 有 。

Psalm 9:6 Croatian Bible
Dušmani klonuše, smrvljeni zauvijek, ti im gradove razori - nesta im spomena. (DLR)HE

Žalmů 9:6 Czech BKR
Ó nepříteli, již-li jsou dokonány zhouby tvé na věky? Již-li jsi města podvrátil? Zahynula památka jejich s nimi.

Salme 9:6 Danish
Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.

Psalmen 9:6 Dutch Staten Vertaling
O vijand! zijn de verwoestingen voleind in eeuwigheid, en hebt gij de steden uitgeroeid? Hunlieder gedachtenis is met hen vergaan.

Zsoltárok 9:6 Hungarian: Karoli
Az ellenség megszünt, elpusztult örökre; és a városoknak, a miket feldúltál még az emlékezetök is elveszett.

La psalmaro 9:6 Esperanto
La malamikoj malaperis, ruinigxis por cxiam; Iliajn urbojn Vi renversis, La memoro pri ili pereis kune kun ili.

PSALMIT 9:6 Finnish: Bible (1776)
Vihollisten hävitykset ovat lopetetut ijäisesti, ja kaupungit sinä kukistit heidän muistonsa on heidän kanssansa kadonnut.

Westminster Leningrad Codex
הָֽאֹויֵ֨ב ׀ תַּ֥מּוּ חֳרָבֹ֗ות לָ֫נֶ֥צַח וְעָרִ֥ים נָתַ֑שְׁתָּ אָבַ֖ד זִכְרָ֣ם הֵֽמָּה׃

WLC (Consonants Only)
האויב ׀ תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃

Psaume 9:6 French: Darby
O ennemi! les devastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rase des villes, leur memoire a peri avec elles.

Psaume 9:6 French: Louis Segond (1910)
Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.

Psaume 9:6 French: Martin (1744)
Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles?

Psalm 9:6 German: Modernized
Du schiltst die Heiden und bringest die Gottlosen um; ihren Namen vertilgest du immer und ewiglich.

Psalm 9:6 German: Luther (1912)
Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen. {~}

Psalm 9:6 German: Textbibel (1899)
Die Feinde sind vernichtet - Trümmer auf ewig! Und die Städte hast du zerstört, ihr Gedächtnis ist verschwunden.

Salmi 9:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.

Salmi 9:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O nemico, le desolazioni sono finite in perpetuo, E tu hai disfatte le città. È pur perita la memoria di esse.

MAZMUR 9:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka seteru itu telah dihabiskan dengan kebinasaan yang tertentu, dan negeri-negerinya telah Kaubongkar, dan peringatan akan dia telah hilangpun sertanya!

Psalmi 9:6 Latin: Vulgata Clementina
Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu ;

Psalm 9:6 Maori
Ko te hoariri, mutu pu ratou, he ngaromanga oti tonu iho: a ko nga pa i huna e koe, ngaro whakarere to ratou whakamaharatanga.

Salmenes 9:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.

Salmos 9:6 Spanish: Reina Valera 1909
Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.

Salmos 9:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.

Salmos 9:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O adversário foi totalmente derrotado para sempre; arrasaste as suas cidades e já não há quem delas se lembre.

Salmos 9:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas.   

Psalmi 9:6 Romanian: Cornilescu
S'au dus vrăjmaşii! N'au rămas din ei decît nişte dărîmături vecinice! Nişte cetăţi dărîmate de Tine! Li s'a şters pomenirea!

Псалтирь 9:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(9:7) У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.

Псалтирь 9:6 Russian koi8r
(9-7) У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.[]

Psaltaren 9:6 Swedish (1917)
Fienderna äro nedgjorda, utrotade för alltid; deras städer har du omstörtat, deras åminnelse har förgåtts.

Psalm 9:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaaway ay dumating sa wakas, sila'y lipol magpakailan man; at ang mga siyudad na iyong dinaig, ang tanging alaala sa kanila ay napawi.

เพลงสดุดี 9:6 Thai: from KJV
โอ ศัตรูเอ๋ย ความพินาศของเจ้าได้สำเร็จเป็นนิตย์ พระองค์ทรงทำลายบรรดาหัวเมืองของเขา และที่ระลึกของเขาก็วอดวายพร้อมกับเขา

Mezmurlar 9:6 Turkish
Yok olup gitti düşmanlar sonsuza dek,
Kökünden söktün kentlerini,
Anıları bile silinip gitti.

Thi-thieân 9:6 Vietnamese (1934)
Kẻ thù nghịch đã đến cùng, bị hủy diệt đời đời; Còn các thành Chúa đã phá đổ, Dầu kỷ niệm nó cũng đã bị hư mất rồi.

Psalm 9:5
Top of Page
Top of Page