Psalm 9:3
King James Bible
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

Darby Bible Translation
When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:

English Revised Version
When mine enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.

World English Bible
When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.

Young's Literal Translation
In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.

Psalmet 9:3 Albanian
Sepse armiqtë e mi tërhiqen, bien dhe vdesin para teje.

D Sälm 9:3 Bavarian
Denn gflohen seind all meine Feindd, wiest dyrherkaamst; grad kugln taatnd s, und dös war aft ien End.

Псалми 9:3 Bulgarian
Понеже неприятелите ми се връщат назад Падат и гинат пред Твоето присъствие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的仇敵轉身退去的時候,他們一見你的面,就跌倒滅亡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面,就跌倒灭亡。

詩 篇 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 仇 敵 轉 身 退 去 的 時 候 , 他 們 一 見 你 的 面 就 跌 倒 滅 亡 。

詩 篇 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 仇 敌 转 身 退 去 的 时 候 , 他 们 一 见 你 的 面 就 跌 倒 灭 亡 。

Psalm 9:3 Croatian Bible
Dušmani moji natrag krenuše, padoše i pred licem tvojim pogiboše.

Žalmů 9:3 Czech BKR
Proto že nepřátelé moji jsou nazpět obráceni, že klesli, a zahynuli od tváři tvé.

Salme 9:3 Danish
glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,

Psalmen 9:3 Dutch Staten Vertaling
Omdat mijn vijanden achterwaarts gekeerd, gevallen en vergaan zijn van Uw aangezicht.

Zsoltárok 9:3 Hungarian: Karoli
Hogy az én ellenségeim meghátráltak, elbuktak és elvesztek a te orczád elõtt;

La psalmaro 9:3 Esperanto
CXar miaj malamikoj turnigxas malantauxen, Ili falas kaj pereas antaux Vi.

PSALMIT 9:3 Finnish: Bible (1776)
Ettäs minun viholliseni olet ajanut takaperin: he lankesivat ja hukkuivat sinun etees.

Westminster Leningrad Codex
בְּשׁוּב־אֹויְבַ֥י אָחֹ֑ור יִכָּשְׁל֥וּ וְ֝יֹאבְד֗וּ מִפָּנֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
בשוב־אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃

Psaume 9:3 French: Darby
Quand mes ennemis sont retournes en arriere, ils ont bronche, et ont peri devant toi.

Psaume 9:3 French: Louis Segond (1910)
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.

Psaume 9:3 French: Martin (1744)
Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.

Psalm 9:3 German: Modernized
Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,

Psalm 9:3 German: Luther (1912)
daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.

Psalm 9:3 German: Textbibel (1899)
weil meine Feinde zurückwichen, strauchelten und umkamen vor deinem Angesicht.

Salmi 9:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.

Salmi 9:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè i miei nemici hanno volte le spalle; Son caduti, e periti d’innanzi alla tua faccia.

MAZMUR 9:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab segala seteruku sudah undur ke belakang dan sudah jatuh dan dibinasakan dari hadapan hadirat-Mu.

Psalmi 9:3 Latin: Vulgata Clementina
In convertendo inimicum meum retrorsum ; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.

Psalm 9:3 Maori
I te hokinga whakamuri o oku hoariri, tutuki ana ratou, ngaro iho i tou aroaro.

Salmenes 9:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.

Salmos 9:3 Spanish: Reina Valera 1909
Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti.

Salmos 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
por haber sido mis enemigos vueltos atrás; caerán y perecerán delante de ti.

Salmos 9:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Meus inimigos, retrocedendo, tropeçaram em tua presença e pereceram.

Salmos 9:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti.   

Psalmi 9:3 Romanian: Cornilescu
pentrucă vrăjmaşii mei dau înapoi, se clatină, şi pier dinaintea Ta.

Псалтирь 9:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(9:4) Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,

Псалтирь 9:3 Russian koi8r
(9-4) Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,[]

Psaltaren 9:3 Swedish (1917)
Ty mina fiender vika tillbaka, de falla och förgås för ditt ansikte.

Psalm 9:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagka ang aking mga kaaway ay magsisibalik, sila'y matitisod at malilipol sa iyong harapan.

เพลงสดุดี 9:3 Thai: from KJV
เมื่อพวกศัตรูของข้าพระองค์หันกลับ เขาทั้งหลายก็สะดุดและพินาศไปต่อเบื้องพระพักตร์ของพระองค์

Mezmurlar 9:3 Turkish
Düşmanlarım geri çekilirken,
Sendeleyip ölüyorlar senin önünde.

Thi-thieân 9:3 Vietnamese (1934)
Khi kẻ thù nghịch tôi lui bước, Chúng nó vấp ngã, và hư mất trước mặt Chúa.

Psalm 9:2
Top of Page
Top of Page