Psalm 9:11
King James Bible
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

Darby Bible Translation
Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.

English Revised Version
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

World English Bible
Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.

Young's Literal Translation
Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,

Psalmet 9:11 Albanian
Këndojini lavde Zotit që banon në Sion; u njoftoni popujve veprat e tij.

D Sälm 9:11 Bavarian
Jubltß yn n Herrn; er troont auf n Zien obn. Verkünddtß n bei de Dietn mit seine groossn Taatn!

Псалми 9:11 Bulgarian
Пейте хвали на Господа, Който обитава в Сион, Изявете между племената делата Му;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
應當歌頌居錫安的耶和華,將他所行的傳揚在眾民中!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中!

詩 篇 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
應 當 歌 頌 居 錫 安 的 耶 和 華 , 將 他 所 行 的 傳 揚 在 眾 民 中 。

詩 篇 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
应 当 歌 颂 居 锡 安 的 耶 和 华 , 将 他 所 行 的 传 扬 在 众 民 中 。

Psalm 9:11 Croatian Bible
Pjevajte Jahvi koji prebiva na Sionu, razglašujte među pucima djela njegova,

Žalmů 9:11 Czech BKR
Žalmy zpívejte Hospodinu, přebývajícímu na Sionu, zvěstujte mezi národy skutky jeho.

Salme 9:11 Danish
og de stoler paa dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.

Psalmen 9:11 Dutch Staten Vertaling
Psalmzingt den HEERE, Die te Sion woont; verkondigt onder de volken Zijn daden.

Zsoltárok 9:11 Hungarian: Karoli
Zengjetek az Úrnak, a ki Sionban lakik; hirdessétek a népek között az õ cselekedeteit.

La psalmaro 9:11 Esperanto
Kantu al la Eternulo, kiu logxas sur Cion, Rakontu inter la popoloj Liajn farojn.

PSALMIT 9:11 Finnish: Bible (1776)
Veisatkaat Herralle, joka Zionissa asuu: julistakaat kansoissa hänen tekonsa.

Westminster Leningrad Codex
זַמְּר֗וּ לַ֭יהוָה יֹשֵׁ֣ב צִיֹּ֑ון הַגִּ֥ידוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִֽילֹותָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃

Psaume 9:11 French: Darby
Chantez à l'Eternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses hauts faits.

Psaume 9:11 French: Louis Segond (1910)
Chantez à l'Eternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!

Psaume 9:11 French: Martin (1744)
Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples.

Psalm 9:11 German: Modernized
Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.

Psalm 9:11 German: Luther (1912)
Lobet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun!

Psalm 9:11 German: Textbibel (1899)
Lobsingt Jahwe, der auf Zion thront, verkündigt unter den Völkern seine Großthaten!

Salmi 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.

Salmi 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmeggiate al Signore che abita in Sion; Raccontate fra i popoli i suoi fatti.

MAZMUR 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nyanyikanlah mazmur bagi Tuhan, yang duduk di Sion! Masyhurkanlah perbuatan-Nya yang ajaib itu kepada segala bangsa!

Psalmi 9:11 Latin: Vulgata Clementina
Psallite Domino qui habitat in Sion ; annuntiate inter gentes studia ejus,

Psalm 9:11 Maori
Himene ki a Ihowa e noho nei i Hiona: whakapuakina i waenganui i nga iwi ana mahi.

Salmenes 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!

Salmos 9:11 Spanish: Reina Valera 1909
Cantad á Jehová, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras.

Salmos 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cantad al SEÑOR, el que habita en Sion. Noticiad en los pueblos sus obras.

Salmos 9:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tocai, cantai e louvai ao SENHOR, que reina em Sião; proclamem entre as nações

Salmos 9:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.   

Psalmi 9:11 Romanian: Cornilescu
Cîntaţi Domnului, care împărăţeşte în Sion, vestiţi printre popoare isprăvile Lui!

Псалтирь 9:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(9:12) Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,

Псалтирь 9:11 Russian koi8r
(9-12) Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,[]

Psaltaren 9:11 Swedish (1917)
Lovsjungen HERREN, som bor i Sion, förkunnen bland folken hans gärningar.

Psalm 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magsiawit kayo ng mga pagpuri sa Panginoon, na nagsisitahan sa Sion: ipahayag ninyo sa gitna ng bayan ang kaniyang mga gawa.

เพลงสดุดี 9:11 Thai: from KJV
จงร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ ผู้ซึ่งประทับในศิโยน จงบอกเล่าถึงพระราชกิจของพระองค์ในท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย

Mezmurlar 9:11 Turkish
Siyonda oturan RABbi ilahilerle övün!
Yaptıklarını halklar arasında duyurun!

Thi-thieân 9:11 Vietnamese (1934)
Khá hát ngợi khen Ðức Giê-hô-va, là Ðấng ngự tại Si-ôn; Hãy báo cáo giữa các dân công việc tối cao của Ngài.

Psalm 9:10
Top of Page
Top of Page