King James BibleRemember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Darby Bible TranslationRemember, Lord, the reproach of thy servants -- that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples --
English Revised VersionRemember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples:
World English BibleRemember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
Young's Literal Translation Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples, Psalmet 89:50 Albanian Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve, D Sälm 89:50 Bavarian Herr, wie bin i gnidert, bin de Haidn ien Gspot! Псалми 89:50 Bulgarian Помни, Господи, [как] са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си [укор от] толкова многочислени племена, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裡。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。 詩 篇 89:50 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 啊 , 求 你 記 念 僕 人 們 所 受 的 羞 辱 , 記 念 我 怎 樣 將 一 切 強 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 懷 裡 。 詩 篇 89:50 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 啊 , 求 你 记 念 仆 人 们 所 受 的 羞 辱 , 记 念 我 怎 样 将 一 切 强 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 怀 里 。 Psalm 89:50 Croatian Bible Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana Žalmů 89:50 Czech BKR Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů, Salme 89:50 Danish Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn, Psalmen 89:50 Dutch Staten Vertaling Gedenk, HEERE! aan de smaad Uwer knechten, dien ik in mijn boezem draag, van alle grote volken. Zsoltárok 89:50 Hungarian: Karoli Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek [gyalázatját] hordozom keblemben, La psalmaro 89:50 Esperanto Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de cxiuj multaj popoloj, PSALMIT 89:50 Finnish: Bible (1776) Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista, Psaume 89:50 French: Darby Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, -je porte dans mon sein celui de tous les grands peuples, - Psaume 89:50 French: Louis Segond (1910) Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux; Psaume 89:50 French: Martin (1744) Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples, Psalm 89:50 German: Modernized HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit? Psalm 89:50 German: Luther (1912) Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen, Psalm 89:50 German: Textbibel (1899) Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage, Salmi 89:50 Italian: Riveduta Bible (1927) Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli, Salmi 89:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli. MAZMUR 89:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ingat apalah, ya Tuhan! akan kecelaan segala hamba-Mu, yang kuribakan diribaanku akan bangsa sebesar ini. Psalmi 89:50 Latin: Vulgata Clementina Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium ; Psalm 89:50 Maori Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa: Salmenes 89:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød, Salmos 89:50 Spanish: Reina Valera 1909 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.Salmos 89:50 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos. Salmos 89:50 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Lembra-te, ó SENHOR, das ofensas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que na alma tenho de suportar, desferidas por todos os povos, Salmos 89:50 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos, Psalmi 89:50 Romanian: Cornilescu Adu-ţi aminte, Doamne, de ocara robilor Tăi, adu-ţi aminte că port în sîn ocara multor popoare; Псалтирь 89:50 Russian: Synodal Translation (1876) (88:51) Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов; Псалтирь 89:50 Russian koi8r (88-51) Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;[] Psaltaren 89:50 Swedish (1917) Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken; Psalm 89:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Alalahanin mo Panginoon, ang kadustaan ng iyong mga lingkod; kung paanong taglay ko sa aking sinapupunan ang pagdusta ng lahat na makapangyarihang bayan; เพลงสดุดี 89:50 Thai: from KJV ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงระลึกว่าผู้รับใช้ของพระองค์ถูกด่าอย่างไร และข้าพระองค์รับความสบประมาทของบรรดาชนชาติที่มีอำนาจใหญ่โตไว้ในอกของข้าพระองค์อย่างไร Mezmurlar 89:50 Turkish Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri. Thi-thieân 89:50 Vietnamese (1934) Chúa ôi! xin nhớ lại sự sỉ nhục của các tôi tớ Chúa; Tôi mang trong lòng tôi sự sỉ nhục của các dân lớn, |