Psalm 89:34
King James Bible
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

Darby Bible Translation
My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.

English Revised Version
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

World English Bible
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.

Young's Literal Translation
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.

Psalmet 89:34 Albanian
Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t'i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.

D Sälm 89:34 Bavarian
Mein Bund ist heilig; der werd nit entweiht. Was i haan verhaissn, dös giltt; daa geit s nix!

Псалми 89:34 Bulgarian
Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必不背棄我的約,也不改變我口中所出的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。

詩 篇 89:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 不 背 棄 我 的 約 , 也 不 改 變 我 口 中 所 出 的 。

詩 篇 89:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 不 背 弃 我 的 约 , 也 不 改 变 我 口 中 所 出 的 。

Psalm 89:34 Croatian Bible
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.

Žalmů 89:34 Czech BKR
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.

Salme 89:34 Danish
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.

Psalmen 89:34 Dutch Staten Vertaling
Ik zal Mijn verbond niet ontheiligen, en hetgeen uit Mijn lippen gegaan is, zal Ik niet veranderen.

Zsoltárok 89:34 Hungarian: Karoli
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.

La psalmaro 89:34 Esperanto
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia busxo, Mi ne sxangxos.

PSALMIT 89:34 Finnish: Bible (1776)
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.

Westminster Leningrad Codex
לֹא־אֲחַלֵּ֥ל בְּרִיתִ֑י וּמֹוצָ֥א פָתַ֗י לֹ֣א אֲשַׁנֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
לא־אחלל בריתי ומוצא פתי לא אשנה׃

Psaume 89:34 French: Darby
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes levres.

Psaume 89:34 French: Louis Segond (1910)
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.

Psaume 89:34 French: Martin (1744)
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.

Psalm 89:34 German: Modernized
Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.

Psalm 89:34 German: Luther (1912)
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.

Psalm 89:34 German: Textbibel (1899)
"Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.

Salmi 89:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.

Salmi 89:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.

MAZMUR 89:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sekali-kali tiada Aku akan menghinakan perjanjian-Ku, dan tiada Kuubahkan barang yang telah keluar dari pada bibir-Ku.

Psalmi 89:34 Latin: Vulgata Clementina
Neque profanabo testamentum meum, et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.

Psalm 89:34 Maori
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.

Salmenes 89:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.

Salmos 89:34 Spanish: Reina Valera 1909
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.

Salmos 89:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No profanaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.

Salmos 89:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu não violarei minha aliança, tampouco modificarei qualquer das promessas dos meus lábios.

Salmos 89:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.   

Psalmi 89:34 Romanian: Cornilescu
nu-Mi voi călca legămîntul, şi nu voi schimba ce a ieşit de pe buzele mele.

Псалтирь 89:34 Russian: Synodal Translation (1876)
(88:35) Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из устМоих.

Псалтирь 89:34 Russian koi8r
(88-35) Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.[]

Psaltaren 89:34 Swedish (1917)
Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.

Psalm 89:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang tipan ko'y hindi ko sisirain, ni akin mang babaguhin ang bagay na lumabas sa aking mga labi.

เพลงสดุดี 89:34 Thai: from KJV
เราจะไม่ฝ่าฝืนพันธสัญญาของเรา หรือพลิกแพลงถ้อยคำที่ออกไปจากริมฝีปากของเรา

Mezmurlar 89:34 Turkish
Antlaşmamı bozmayacak,
Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.

Thi-thieân 89:34 Vietnamese (1934)
Ta sẽ không hề bội giao ước ta, Cũng chẳng đổi lời đã ra khỏi môi miệng ta.

Psalm 89:33
Top of Page
Top of Page