King James BibleAll nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
Darby Bible TranslationAll nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
English Revised VersionAll nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and they shall glorify thy name.
World English BibleAll nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
Young's Literal Translation All nations that Thou hast made Come and bow themselves before Thee, O Lord, And give honour to Thy name. Psalmet 86:9 Albanian Tërë kombet që ti ke krijuar do të vinë të bien përmbys para teje, o Zot, dhe do të përlëvdojnë emrin tënd. D Sälm 86:9 Bavarian Allsand Dietn haast du bschaffen. Iewet göbnd s deinn Nam aau d Eer. Псалми 86:9 Bulgarian Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你,他們也要榮耀你的名。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 主啊,你所造的万民都要来敬拜你,他们也要荣耀你的名。 詩 篇 86:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 啊 , 你 所 造 的 萬 民 都 要 來 敬 拜 你 ; 他 們 也 要 榮 耀 你 的 名 。 詩 篇 86:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 啊 , 你 所 造 的 万 民 都 要 来 敬 拜 你 ; 他 们 也 要 荣 耀 你 的 名 。 Psalm 86:9 Croatian Bible Svi narodi što ih stvori doći će i klanjat' se tebi, o Jahve, i slavit će ime tvoje. Žalmů 86:9 Czech BKR Všickni národové, kteréž jsi učinil, přicházejíce, skláněti se budou před tebou, Pane, a ctíti jméno tvé. Salme 86:9 Danish Alle Folk, som du har skabt, skal komme, Herre, og tilbede dig, og de skal ære dit Navn. Psalmen 86:9 Dutch Staten Vertaling Al de heidenen, Heere! die Gij gemaakt hebt, zullen komen, en zullen zich voor Uw aanschijn nederbuigen, en Uw Naam eren. Zsoltárok 86:9 Hungarian: Karoli Eljõnek a népek mind, a melyeket alkottál, és leborulnak elõtted Uram, és dicsõítik a te nevedet. La psalmaro 86:9 Esperanto CXiuj popoloj, kiujn Vi kreis, venos kaj klinigxos antaux Via vizagxo, ho mia Sinjoro, Kaj honoros Vian nomon. PSALMIT 86:9 Finnish: Bible (1776) Kaikki pakanat, jotka tehnyt olet, pitää tuleman ja kumartaman sinua, Herra, ja sinun nimeäs kunnioittaman, Psaume 86:9 French: Darby Toutes les nations que tu as faites viendront et se prosterneront devant toi, Seigneur! et elles glorifieront ton nom. Psaume 86:9 French: Louis Segond (1910) Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom. Psaume 86:9 French: Martin (1744) Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom; Psalm 86:9 German: Modernized Alle Heiden, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren, Psalm 86:9 German: Luther (1912) Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren, Psalm 86:9 German: Textbibel (1899) Alle Völker, die du geschaffen hast, werden kommen und sich vor dir niederwerfen, Herr, und deinem Namen Ehre geben. Salmi 86:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Tutte le nazioni che tu hai fatte verranno ad adorare nel tuo cospetto, o Signore, e glorificheranno il tuo nome. Salmi 86:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tutte le genti le quali tu hai fatte, verranno, E adoreranno nel tuo cospetto, o Signore; E glorificheranno il tuo Nome. MAZMUR 86:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka segala bangsa, yang telah Kaujadikan, ya Tuhan! akan datang kelak menundukkan dirinya di hadapan hadirat-Mu dan memberi hormat akan nama-Mu. Psalmi 86:9 Latin: Vulgata Clementina Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum. Psalm 86:9 Maori Ka haere mai nga iwi katoa i hanga e koe, a ka koropiko ki tou aroaro, e te Ariki; ka whakakororia hoki i tou ingoa. Salmenes 86:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Alle hedningene, som du har skapt, skal komme og tilbede for ditt åsyn, Herre, og ære ditt navn. Salmos 86:9 Spanish: Reina Valera 1909 Todas las gentes que hiciste vendrán y se humillarán delante de ti, Señor; Y glorificarán tu nombre.Salmos 86:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Todos los gentiles que hiciste vendrán y se humillarán delante de ti, Señor; y glorificarán tu Nombre. Salmos 86:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Todas as nações que fizeste virão prostrar-se diante de ti, SENHOR, e glorificarão teu Nome, Salmos 86:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome. Psalmi 86:9 Romanian: Cornilescu Toate neamurile, pe cari le-ai făcut, vor veni să se închine înaintea Ta, Doamne, şi să dea slavă Numelui Tău. Псалтирь 86:9 Russian: Synodal Translation (1876) (85:9) Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое, Псалтирь 86:9 Russian koi8r (85-9) Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,[] Psaltaren 86:9 Swedish (1917) Hedningarna, som du har gjort, skola alla komma och tillbedja inför dig, Herre, och skola ära ditt namn. Psalm 86:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Lahat ng mga bansa na iyong nilalang ay magsisiparito, at magsisisamba sa harap mo, Oh Panginoon; at kanilang luluwalhatiin ang iyong pangalan. เพลงสดุดี 86:9 Thai: from KJV ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า บรรดาประชาชาติที่พระองค์ทรงสร้างจะมานมัสการต่อพระพักตร์พระองค์ และจะเทิดทูนพระนามของพระองค์ Mezmurlar 86:9 Turkish Yarattığın bütün uluslar gelip Sana tapınacaklar, ya Rab, Adını yüceltecekler. Thi-thieân 86:9 Vietnamese (1934) Hết thảy các dân mà Chúa đã dựng nên Sẽ đến thờ lạy trước mặt Chúa, Và tôn vinh danh Chúa. |