King James BibleO my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
Darby Bible TranslationO my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
English Revised VersionO my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.
World English BibleMy God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind.
Young's Literal Translation O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind. Psalmet 83:13 Albanian O Perëndia im, bëji njëlloj si pluhuri i vorbullës, si kashta në mëshirë të erës. D Sälm 83:13 Bavarian Mein Got, laaß s wie Staaub dyrhinfliegn! Grad ain Wirbl, dann seind s wögg. Wie ayn Gsöt vertragt s dyr Wind. Псалми 83:13 Bulgarian Боже мой, направи ги като въртящия се прах, Като плява пред вятъра. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我的神啊,求你叫他們像旋風的塵土,像風前的碎秸。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我的神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。 詩 篇 83:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 神 啊 , 求 你 叫 他 們 像 旋 風 的 塵 土 , 像 風 前 的 碎 秸 。 詩 篇 83:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 神 啊 , 求 你 叫 他 们 像 旋 风 的 尘 土 , 像 风 前 的 碎 秸 。 Psalm 83:13 Croatian Bible Daj, o Bože, da budu kao kovitlac, kao pljeva koju nosi vjetar. Žalmů 83:13 Czech BKR Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem. Salme 83:13 Danish Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden. Psalmen 83:13 Dutch Staten Vertaling Mijn God! maak hen als een wervel, als stoppelen voor den wind. Zsoltárok 83:13 Hungarian: Karoli Én Istenem! Tedd õket olyanokká, a milyen a porfelhõ, [és ]a milyen a polyva a szél elõtt; La psalmaro 83:13 Esperanto Ho mia Dio, similigu ilin al turnigxanta polvo, Al pajlrestajxo antaux vento. PSALMIT 83:13 Finnish: Bible (1776) Jumala, tee heitä niinkuin rattaan, niinkuin korren tuulen edessä. Psaume 83:13 French: Darby Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent. Psaume 83:13 French: Louis Segond (1910) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent, Psaume 83:13 French: Martin (1744) Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent; Psalm 83:13 German: Modernized die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen. Psalm 83:13 German: Luther (1912) Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde. Psalm 83:13 German: Textbibel (1899) Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde. Salmi 83:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento. Salmi 83:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Dio mio, falli essere come una palla; Come della stoppia al vento. MAZMUR 83:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Allahku, jadikanlah kiranya mereka itu seperti suatu pasir apung dan seperti jerami yang dilayangkan oleh angin. Psalmi 83:13 Latin: Vulgata Clementina Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti. Psalm 83:13 Maori E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau. Salmenes 83:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden! Salmos 83:13 Spanish: Reina Valera 1909 Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.Salmos 83:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Dios mío, ponlos como a torbellino; como a hojarascas delante del viento. Salmos 83:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Meus Deus! Faze-os rodopiar como folhas secas no chão, como palha ao capricho do vento! Salmos 83:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento. Psalmi 83:13 Romanian: Cornilescu Dumnezeule, fă -i ca vîrtejul de praf, ca paiul luat de vînt, Псалтирь 83:13 Russian: Synodal Translation (1876) (82:14) Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром. Псалтирь 83:13 Russian koi8r (82-14) Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.[] Psaltaren 83:13 Swedish (1917) Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden. Psalm 83:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh Dios ko, gawin mo silang parang ipoipong alabok; Parang dayami sa harap ng hangin. เพลงสดุดี 83:13 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงทำเขาให้เหมือนกงจักร เหมือนแกลบต่อหน้าลม Mezmurlar 83:13 Turkish Ey Tanrım, savrulan toza, Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları! Thi-thieân 83:13 Vietnamese (1934) Ðức Chúa Trời tôi ôi! hãy làm cho chúng nó giống như bụi bị gió cuộn, Tợ như rơm rạ ở trước gió. |