Psalm 81:1
King James Bible
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. Upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph.} Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;

English Revised Version
For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

World English Bible
Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- 'On the Gittith.' By Asaph. Cry aloud to God our strength, Shout to the God of Jacob.

Psalmet 81:1 Albanian
I këndoni me gëzim Perëndisë, forcës sonë; lëshoni britma gëzimi për Perëndinë e Jakobit.

D Sälm 81:1 Bavarian
Für n Stenger: Naach n Torggllied. Von n Äsäf: [2] Jubltß yn n Herrgot; ünser Zueflucht ist er! Juchetztß yn n Jaaggenngot;

Псалми 81:1 Bulgarian
(По слав. 80). За първия певец, на гетския инструмент. Асафов [псалом]. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞薩的詩,交於伶長。用迦特樂器。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚萨的诗,交于伶长。用迦特乐器。

詩 篇 81:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 亞 薩 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 你 們 當 向   神 ─ 我 們 的 力 量 大 聲 歡 呼 , 向 雅 各 的   神 發 聲 歡 樂 !

詩 篇 81:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 你 们 当 向   神 ─ 我 们 的 力 量 大 声 欢 呼 , 向 雅 各 的   神 发 声 欢 乐 !

Psalm 81:1 Croatian Bible
Zborovođi. Po napjevu Tijesci. Asafov. (1a) Kliknite Bogu, našoj jakosti, kličite Bogu Jakovljevu!

Žalmů 81:1 Czech BKR
Přednímu z kantorů na gittit, Azafovi. (1a) Plésejte Bohu, síle naší, prokřikujte Bohu Jákobovu.

Salme 81:1 Danish
Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf. (2) Jubler for Gud, vor Styrke, raab af fryd for Jakobs Gud,

Psalmen 81:1 Dutch Staten Vertaling
Voor den opperzangmeester, op de Gittith, een psalm van Asaf. (1a) Zingt vrolijk Gode, onze Sterkte; juicht den God van Jakob.

Zsoltárok 81:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek, a gittithre. Aszáfé. (1a) Örvendezzetek Istennek, a mi erõsségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!

La psalmaro 81:1 Esperanto
Al la hxorestro. Por la gitito. De Asaf. Lauxte kantu al Dio, nia forto; GXoje kriu al la Dio de Jakob.

PSALMIT 81:1 Finnish: Bible (1776)
Gittitin päällä, edelläveisaajalle, Asaphin (Psalmi.) (H81:2) Veisatkaat iloisesti Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme: ihastukaat Jakobin Jumalalle.

Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף׃ הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃

WLC (Consonants Only)
למנצח ׀ על־הגתית לאסף׃ הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב׃

Psaume 81:1 French: Darby
Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.

Psaume 81:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!

Psaume 81:1 French: Martin (1744)
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.

Psalm 81:1 German: Modernized
Auf der Githith vorzusingen: Assaph.

Psalm 81:1 German: Luther (1912)
Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs. Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!

Psalm 81:1 German: Textbibel (1899)
Dem Musikmeister, nach der gattitischen. Von Asaph. 2 Jauchzet Gott, der unsere Stärke ist, jubelt dem Gotte Jakobs zu!

Salmi 81:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!

Salmi 81:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici sopra Ghittit. CANTATE lietamente a Dio nostra forza; Date grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe.

MAZMUR 81:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Asaf bagi biduan besar, pada Jitit. (1a) Nyanyilah ramai-ramai bagi Allah, yang kuat kami, dan bersorak-soraklah bagi Allah Yakub!

Psalmi 81:1 Latin: Vulgata Clementina
In finem. Pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph. Exsultate Deo adjutori nostro, jubilate Deo Jacob.

Psalm 81:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.

Salmenes 81:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren, efter Gittit*; av Asaf.

Salmos 81:1 Spanish: Reina Valera 1909
Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.

Salmos 81:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: sobre Gitit: Salmo de Asaf. Cantad a Dios, fortaleza nuestra; al Dios de Jacob celebrad con júbilo.

Salmos 81:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao regente do coro: segundo a melodia “Os lagares”. Um salmo da família de Asafe. Cantai de júbilo a Deus, nossa força; celebrai o Deus de Jacó.

Salmos 81:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.   

Psalmi 81:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe Ghitit. Un psalm al lui Asaf.) Cîntaţi cu veselie lui Dumnezeu, care este tăria noastră! Înălţaţi strigăte de bucurie Dumnezeului lui Iacov!

Псалтирь 81:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(80:1) Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа. (80:2) Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;

Псалтирь 81:1 Russian koi8r
(80-1) ^^Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.^^ (80-2) Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;[]

Psaltaren 81:1 Swedish (1917)
För sångmästaren, till Gittít; av Asaf. (1a) Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet, höjen jubel till Jakobs Gud.

Psalm 81:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magsiawit kayo ng malakas sa Dios na ating kalakasan: mangagkaingay kayo na may kagalakan sa Dios ni Jacob,

เพลงสดุดี 81:1 Thai: from KJV
จงร้องเพลงถวายพระเจ้า พระกำลังของพวกเรา จงร้องเพลงด้วยเสียงดังถวายแด่พระเจ้าของยาโคบ

Mezmurlar 81:1 Turkish
Sevincinizi dile getirin gücümüz olan Tanrıya,
Sevinç çığlıkları atın Yakupun Tanrısına!

Thi-thieân 81:1 Vietnamese (1934)
Hãy hát reo cho Ðức Chúa Trời là sức lực chúng ta; Hãy cất tiếng la vui vẻ cho Ðức Chúa Trời của Gia-cốp.

Psalm 80:19
Top of Page
Top of Page