Psalm 79:8
King James Bible
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

Darby Bible Translation
Remember not against us the iniquities of [our] forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low.

English Revised Version
Remember not against us the iniquities of our forefathers: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

World English Bible
Don't hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.

Young's Literal Translation
Remember not for us the iniquities of forefathers, Haste, let Thy mercies go before us, For we have been very weak.

Psalmet 79:8 Albanian
Mos kujto kundër nesh fajet e të pabesëve tanë; nxito të na dalësh para me dhembshuritë e tua, sepse jemi shumë të vuajtur.

D Sälm 79:8 Bavarian
Werst diend dö Vättersündd an üns nit röchen wolln?! Dyrbarm di; kimm ietz schlaunig, weil s üns halt so schlecht geet!

Псалми 79:8 Bulgarian
Не спомняй против нас беззаконията на прадедите ни Дано ни предварят скоро Твоите благи милости, Защото станахме много окаяни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討。願你的慈悲快迎著我們,因為我們落到極卑微的地步!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨。愿你的慈悲快迎着我们,因为我们落到极卑微的地步!

詩 篇 79:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 不 要 記 念 我 們 先 祖 的 罪 孽 , 向 我 們 追 討 ; 願 你 的 慈 悲 快 迎 著 我 們 , 因 為 我 們 落 到 極 卑 微 的 地 步 。

詩 篇 79:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 不 要 记 念 我 们 先 祖 的 罪 孽 , 向 我 们 追 讨 ; 愿 你 的 慈 悲 快 迎 着 我 们 , 因 为 我 们 落 到 极 卑 微 的 地 步 。

Psalm 79:8 Croatian Bible
Ne spominji se, protiv nas, grijeha otaca; neka nas pretekne smilovanje tvoje jer smo jadni i nevoljni.

Žalmů 79:8 Czech BKR
Nezpomínejž nám dřevních nepravostí našich, rychle ať předejdou nás milosrdenství tvá, neboť jsme velmi znuzeni.

Salme 79:8 Danish
Tilregn os ikke Fædrenes Brøde, lad din Barmhjertighed komme os snarlig i Møde, thi vi er saare ringe,

Psalmen 79:8 Dutch Staten Vertaling
Gedenk ons de vorige misdaden niet; haast U, laat Uw barmhartigheden ons voorkomen; want wij zijn zeer dun geworden.

Zsoltárok 79:8 Hungarian: Karoli
Ne emlékezzél meg rovásunkra elõdeink vétkérõl; siess elénk irgalmasságoddal, mert megnyomorodunk nagyon.

La psalmaro 79:8 Esperanto
Ne memoru niajn antauxajn krimojn, Rapide atingu nin Via favorkoreco; CXar ni tre konsumigxis.

PSALMIT 79:8 Finnish: Bible (1776)
Älä muistele meidän entisiä pahoja tekojamme: armahda sinuas nopiasti meidän päällemme; sillä me olemme sangen viheliäisiksi tulleet.

Westminster Leningrad Codex
אַֽל־תִּזְכָּר־לָנוּ֮ עֲוֹנֹ֪ת רִאשֹׁ֫נִ֥ים מַ֭הֵר יְקַדְּמ֣וּנוּ רַחֲמֶ֑יךָ כִּ֖י דַלֹּ֣ונוּ מְאֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
אל־תזכר־לנו עונת ראשנים מהר יקדמונו רחמיך כי דלונו מאד׃

Psaume 79:8 French: Darby
Ne te souviens pas contre nous des iniquites anciennes; que tes compassions viennent en hate au-devant de nous, car nous sommes devenus fort miserables.

Psaume 79:8 French: Louis Segond (1910)
Ne te souviens plus de nos iniquités passées! Que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous! Car nous sommes bien malheureux.

Psaume 79:8 French: Martin (1744)
Ne rappelle point devant nous les iniquités commises ci-devant; [et] que tes compassions nous préviennent; car nous sommes devenus fort chétifs.

Psalm 79:8 German: Modernized
Gedenke nicht unserer vorigen Missetat; erbarm dich unser bald, denn wir sind fast dünne worden.

Psalm 79:8 German: Luther (1912)
Gedenke nicht unsrer vorigen Missetaten; erbarme dich unser bald, denn wir sind sehr dünn geworden.

Psalm 79:8 German: Textbibel (1899)
Rechne uns nicht die Verschuldungen der Vorfahren zu; eilends komme uns dein Erbarmen entgegen, denn wir sind ganz geschwächt.

Salmi 79:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non ricordare contro noi le iniquità de’ nostri antenati; affrettati, ci vengano incontro le tue compassioni, poiché siamo in molto misero stato.

Salmi 79:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non ridurti a memoria contro a noi l’iniquità de’ passati; Affrettati, venganci incontro le tue compassioni; Perciocchè noi siam grandemente miseri.

MAZMUR 79:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan apalah Engkau ingat akan segala salah kami yang dahulu; bersegeralah, biar segala rahmat-Mu mendahului kami, karena kami sudah direndahkan amat.

Psalmi 79:8 Latin: Vulgata Clementina
Ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum ; cito anticipent nos misericordiæ tuæ, quia pauperes facti sumus nimis.

Psalm 79:8 Maori
Kaua ra e maharatia nga kino o o matou tupuna; kia hohoro tou aroha ki mua i a matou; kua whakaititia rawatia hoki matou.

Salmenes 79:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tilregn oss ikke våre forfedres misgjerninger! La din miskunn snarlig komme oss i møte, for vi er såre elendige!

Salmos 79:8 Spanish: Reina Valera 1909
No recuerdes contra nosotros las iniquidades antiguas: Anticípennos presto tus misericordias, Porque estamos muy abatidos.

Salmos 79:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No recuerdes contra nosotros las iniquidades antiguas; anticípanos pronto tus misericordias, porque estamos muy pobres.

Salmos 79:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não evoques contra nós as culpas dos nossos pais! Venha logo ao nosso encontro tua compaixão, pois estamos profundamente deprimidos.

Salmos 79:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não te lembres contra nós das iniqüidades de nossos pais; venha depressa ao nosso encontro a tua compaixão, pois estamos muito abatidos.   

Psalmi 79:8 Romanian: Cornilescu
Nu-Ţi mai aduce aminte de nelegiuirile strămoşilor noştri, ci să ne iese degrab înainte îndurările Tale! Căci sîntem nenorociţi de tot!

Псалтирь 79:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(78:8) Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварятнас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.

Псалтирь 79:8 Russian koi8r
(78-8) Не помяни нам грехов [наших] предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.[]

Psaltaren 79:8 Swedish (1917)
Tänk ej, oss till men, på förfädernas missgärningar, låt din barmhärtighet snarligen komma oss till mötes, ty vi äro i stort elände.

Psalm 79:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong alalahanin laban sa amin ang kasamaan ng aming mga magulang: magmadali ang iyong mga malumanay na kaawaan na tulungan kami: sapagka't kami ay totoong hinamak.

เพลงสดุดี 79:8 Thai: from KJV
ขออย่าทรงระลึกถึงความชั่วช้าของบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอความสังเวชของพระองค์เร่งมาพบข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายตกต่ำมาก

Mezmurlar 79:8 Turkish
Atalarımızın suçlarını artık önümüze sürme,
Sevecenliğini hemen göster bize,
Çünkü tükendikçe tükendik.

Thi-thieân 79:8 Vietnamese (1934)
Xin Chúa chớ nhớ lại mà kẻ cho chúng tôi các tội ác của tổ phụ chúng tôi; Nguyện sự thương xót Chúa mau mau đến đón rước chúng tôi, Vì chúng tôi lấy làm khốn khổ vô hồi.

Psalm 79:7
Top of Page
Top of Page