Psalm 78:57
King James Bible
But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

Darby Bible Translation
And they drew back and dealt treacherously like their fathers: they turned like a deceitful bow.

English Revised Version
But turned back, and dealt treacherously like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

World English Bible
but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.

Young's Literal Translation
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,

Psalmet 78:57 Albanian
U tërhoqën madje prapa dhe u suallën në mënyrë të pabesë ashtu si etërit e tyre, dhe devijuan si një hark që gabon;

D Sälm 78:57 Bavarian
Treuloos fielnd s von iem ab. Yso wie s bei de Vätter war, gversagt dös Volk in n Glaaubn wie schlechte Bögn.

Псалми 78:57 Bulgarian
Но връщаха се назад, и обхождаха се невярно както бащите им; Измятаха се като неверен лък.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣,他們改變如同翻背的弓。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样,他们改变如同翻背的弓。

詩 篇 78:57 Chinese Bible: Union (Traditional)
反 倒 退 後 , 行 詭 詐 , 像 他 們 的 祖 宗 一 樣 ; 他 們 改 變 , 如 同 翻 背 的 弓 。

詩 篇 78:57 Chinese Bible: Union (Simplified)
反 倒 退 後 , 行 诡 诈 , 像 他 们 的 祖 宗 一 样 ; 他 们 改 变 , 如 同 翻 背 的 弓 。

Psalm 78:57 Croatian Bible
Otpadoše, iznevjeriše se k'o oci njihovi, k'o luk nepouzdan oni zatajiše.

Žalmů 78:57 Czech BKR
Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.

Salme 78:57 Danish
de faldt fra, var troløse som deres Fædre, svigtede som en slappet Bue,

Psalmen 78:57 Dutch Staten Vertaling
En zij weken terug, en handelden trouwelooslijk, gelijk hun vaders; zij zijn omgekeerd, als een bedriegelijke boog.

Zsoltárok 78:57 Hungarian: Karoli
Elfordulának ugyanis és hûtlenek levének, mint apáik; visszafelé fordulának, mint a csalfa kézív.

La psalmaro 78:57 Esperanto
Ili defalis kaj perfidigxis, kiel iliaj patroj, Returnigxis, kiel malfidinda pafarko;

PSALMIT 78:57 Finnish: Bible (1776)
Vaan he palasivat takaperin ja petollisesti luopuivat pois niinkuin heidän isänsäkin: poikkesivat pois niinkuin hellinnyt joutsi.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּסֹּ֣גוּ וַֽ֭יִּבְגְּדוּ כַּאֲבֹותָ֑ם נֶ֝הְפְּכ֗וּ כְּקֶ֣שֶׁת רְמִיָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃

Psaume 78:57 French: Darby
Et se retirerent, et agirent infidelement, comme leurs peres; ils tournerent comme un arc trompeur.

Psaume 78:57 French: Louis Segond (1910)
Ils s'éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères, Ils tournèrent, comme un arc trompeur.

Psaume 78:57 French: Martin (1744)
Et ils se sont retirés en arrière, et se sont portés infidèlement, ainsi que leurs pères ; ils se sont renversés comme un arc qui trompe.

Psalm 78:57 German: Modernized
und fielen zurück und verachteten alles, wie ihre Väter, und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen;

Psalm 78:57 German: Luther (1912)
und fielen zurück und verachteten alles wie ihre Väter und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen,

Psalm 78:57 German: Textbibel (1899)
Sie wandten sich ab und waren treulos wie ihre Väter, wandelten sich, wie ein trügerischer Bogen.

Salmi 78:57 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;

Salmi 78:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi si erano tratti indietro, E si erano portati dislealmente, Come i lor padri; E si erano rivolti come un arco fallace;

MAZMUR 78:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi mereka itu telah mungkir dan khianat seperti nenek moyangnya, dan berbalik seperti busur yang penipu adanya.

Psalmi 78:57 Latin: Vulgata Clementina
Et averterunt se, et non servaverunt pactum, quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.

Psalm 78:57 Maori
A hoki whakamuri ana, mahi hianga ana, pera ana me o ratou matua: parori ke ana ratou, he pera me te kopere tinihanga.

Salmenes 78:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De vek av og var troløse, som deres fedre, de vendte om, likesom en bue som svikter.

Salmos 78:57 Spanish: Reina Valera 1909
Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.

Salmos 78:57 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso.

Salmos 78:57 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Desertaram e, como seus pais, o atraiçoaram, envergando-se como um arco frouxo.

Salmos 78:57 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.   

Psalmi 78:57 Romanian: Cornilescu
Ci s'au depărtat şi au fost necredincioşi, ca şi părinţii lor, s'au abătut la o parte, ca un arc înşelător,

Псалтирь 78:57 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:57) отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;

Псалтирь 78:57 Russian koi8r
(77-57) отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;[]

Psaltaren 78:57 Swedish (1917)
de veko trolöst tillbaka, de såsom deras fäder, de vände om, lika en båge som sviker.

Psalm 78:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kundi nagsitalikod, at nagsigawang may paglililo na gaya ng kanilang mga magulang: sila'y nagsilisyang parang magdarayang busog.

เพลงสดุดี 78:57 Thai: from KJV
กลับหันไปเสียและประพฤติทรยศอย่างบรรพบุรุษของเขา เขาบิดไปเหมือนคันธนูที่ไว้ใจไม่ได้

Mezmurlar 78:57 Turkish
Döneklik edip ataları gibi ihanet ettiler,
Güvenilmez bir yay gibi bozuk çıktılar.

Thi-thieân 78:57 Vietnamese (1934)
Nhưng trở lòng, ở bất trung như các tổ phụ mình: Chúng nó sịa như cây cung sai lệch.

Psalm 78:56
Top of Page
Top of Page