Psalm 71:9
King James Bible
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.

Darby Bible Translation
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.

English Revised Version
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.

World English Bible
Don't reject me in my old age. Don't forsake me when my strength fails.

Young's Literal Translation
Cast me not off at the time of old age, According to the consumption of my power forsake me not.

Psalmet 71:9 Albanian
Mos më hidh poshtë në kohën e pleqërisë; mos më braktis kur forca ime po pakësohet.

D Sälm 71:9 Bavarian
Mein, laaß mi nit hint, wenn i alt bin und graaub; laaß mi in dyr Ölttn nit aus!

Псалми 71:9 Bulgarian
Не ме отхвърляй във време на старостта [ми]; Не ме оставяй, когато отпада силата ми;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我年老的時候,求你不要丟棄我;我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我年老的时候,求你不要丢弃我;我力气衰弱的时候,求你不要离弃我。

詩 篇 71:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 年 老 的 時 候 , 求 你 不 要 丟 棄 我 ! 我 力 氣 衰 弱 的 時 候 , 求 你 不 要 離 棄 我 !

詩 篇 71:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 年 老 的 时 候 , 求 你 不 要 丢 弃 我 ! 我 力 气 衰 弱 的 时 候 , 求 你 不 要 离 弃 我 !

Psalm 71:9 Croatian Bible
Ne zabaci me u starosti: kad mi malakšu sile, ne zapusti me!

Žalmů 71:9 Czech BKR
Nezamítejž mne v věku starosti; když zhyne síla má, neopouštějž mne.

Salme 71:9 Danish
Forkast mig ikke i Alderdommens Tid og svigt mig ikke, nu Kraften svinder;

Psalmen 71:9 Dutch Staten Vertaling
Verwerp mij niet in den tijd des ouderdoms; verlaat mij niet, terwijl mijn kracht vergaat.

Zsoltárok 71:9 Hungarian: Karoli
Ne vess el engem az én vénségemnek idején; mikor elfogy az én erõm, ne hagyj el engem!

La psalmaro 71:9 Esperanto
Ne forpusxu min en la tempo de maljuneco; Kiam konsumigxos miaj fortoj, tiam ne forlasu min.

PSALMIT 71:9 Finnish: Bible (1776)
Älä minua heitä pois minun vanhuudessani: älä minua hylkää, kuin minä heikoksi tulen.

Westminster Leningrad Codex
אַֽל־תַּ֭שְׁלִיכֵנִי לְעֵ֣ת זִקְנָ֑ה כִּכְלֹ֥ות כֹּ֝חִ֗י אַֽל־תַּעַזְבֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
אל־תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל־תעזבני׃

Psaume 71:9 French: Darby
Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne pas quand ma force est consumee.

Psaume 71:9 French: Louis Segond (1910)
Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!

Psaume 71:9 French: Martin (1744)
Ne me rejette point au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne point maintenant que ma force est consumée.

Psalm 71:9 German: Modernized
Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.

Psalm 71:9 German: Luther (1912)
Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.

Psalm 71:9 German: Textbibel (1899)
Verwirf mich nicht zur Zeit des Alters; wenn mir die Kräfte schwinden, verlaß mich nicht!

Salmi 71:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non rigettarmi al tempo della vecchiezza, non abbandonarmi quando le mie forze declinano.

Salmi 71:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non rigettarmi al tempo della vecchiezza; Ora, che le forze mi mancano, non abbandonarmi.

MAZMUR 71:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah kiranya Engkau membuang aku pada masa tuaku; janganlah tinggalkan daku apabila hilanglah kuatku.

Psalmi 71:9 Latin: Vulgata Clementina
Ne projicias me in tempore senectutis ; cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me.

Psalm 71:9 Maori
Kaua ahau e panga a te wa o te koroheketanga, kaua ahau e whakarerea ina hemo toku kaha.

Salmenes 71:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Forkast mig ikke i alderdommens tid, forlat mig ikke når min kraft forgår!

Salmos 71:9 Spanish: Reina Valera 1909
No me deseches en el tiempo de la vejez; Cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.

Salmos 71:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No me deseches en el tiempo de la vejez; cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.

Salmos 71:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, não me rejeites agora, na velhice; quando as forças declinam, não me

Salmos 71:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.   

Psalmi 71:9 Romanian: Cornilescu
Nu mă lepăda la vremea bătrîneţei; cînd mi se duc puterile, nu mă părăsi!

Псалтирь 71:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(70:9) Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать силамоя, не оставь меня,

Псалтирь 71:9 Russian koi8r
(70-9) Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать сила моя, не оставь меня,[]

Psaltaren 71:9 Swedish (1917)
Förkasta mig icke i min ålderdoms tid, övergiv mig ej, när min kraft försvinner.

Psalm 71:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mo akong itakuwil sa katandaan; huwag mo akong pabayaan pagka ang aking kalakasan ay nanglulupaypay.

เพลงสดุดี 71:9 Thai: from KJV
เมื่อวัยชรา ขออย่าทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ทิ้งเสีย ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์หมดแรง

Mezmurlar 71:9 Turkish
Yaşlandığımda beni reddetme,
Gücüm tükendiğinde beni terk etme!

Thi-thieân 71:9 Vietnamese (1934)
Xin Chúa chớ từ bỏ tôi trong thì già cả; Cũng đừng lìa khỏi tôi khi sức tôi hao mòn.

Psalm 71:8
Top of Page
Top of Page