King James BibleI sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Darby Bible TranslationI sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
English Revised VersionI sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
World English BibleI sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Young's Literal Translation I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me. Psalmet 69:2 Albanian Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete. D Sälm 69:2 Bavarian I versink in dyr Lettn und dyrglang nix zo n Höbn. Allweil tieffer werd d Fluet; mi verreissnd schoon d Wellnen. Псалми 69:2 Bulgarian Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;我到了深水中,大水漫過我身。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我陷在深淤泥中,没有立脚之地;我到了深水中,大水漫过我身。 詩 篇 69:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 陷 在 深 淤 泥 中 , 沒 有 立 腳 之 地 ; 我 到 了 深 水 中 , 大 水 漫 過 我 身 。 詩 篇 69:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 陷 在 深 淤 泥 中 , 没 有 立 脚 之 地 ; 我 到 了 深 水 中 , 大 水 漫 过 我 身 。 Psalm 69:2 Croatian Bible U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi. Žalmů 69:2 Czech BKR Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne. Salme 69:2 Danish jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig; Psalmen 69:2 Dutch Staten Vertaling Ik ben gezonken in grondeloze modder, waar men niet kan staan; ik ben gekomen in de diepten der wateren, en de vloed overstroomt mij. Zsoltárok 69:2 Hungarian: Karoli Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem. La psalmaro 69:2 Esperanto Mi profundigxis en profundan marcxon, kaj mi ne havas, sur kio stari; Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas. PSALMIT 69:2 Finnish: Bible (1776) Minä vajoon syvään mutaan, jossa ei pohjaa ole: minä olen tullut syviin vesiin, ja virta upottaa minun. Psaume 69:2 French: Darby Je suis enfonce dans une boue profonde, et il n'y a pas ou prendre pied; je suis entre dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. Psaume 69:2 French: Louis Segond (1910) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m'inondent. Psaume 69:2 French: Martin (1744) Je suis enfoncé dans un bourbier profond, dans lequel il n'y a point où prendre pied; je suis entré au plus profond des eaux, et le fil des eaux se débordant, m'emporte. Psalm 69:2 German: Modernized Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele. Psalm 69:2 German: Luther (1912) Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen. Psalm 69:2 German: Textbibel (1899) Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt. Salmi 69:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Io sono affondato in un profondo pantano, ove non v’è da fermare il piede; son giunto in acque profonde e la corrente mi sommerge. Salmi 69:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io sono affondato in un profondo pantano, Ove non vi è luogo da fermare il piè; Io son giunto alle profondità dell’acqua, e la corrente m’inonda. MAZMUR 69:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa aku sudah tenggelam dalam lumpur yang tiada terduga, di tempat tiada dapat orang bertumpu; aku telah sampai kepada air yang dalam dan air pasangpun meliputi aku. Psalmi 69:2 Latin: Vulgata Clementina Infixus sum in limo profundi et non est substantia. Veni in altitudinem maris ; et tempestas demersit me. Psalm 69:2 Maori Ka tapoko ahau ki te oru hohonu, ki te wahi kahore nei he tunga: kua tae ahau ki nga wai hohonu, ngaro iho ahau i nga waipuke. Salmenes 69:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig. Salmos 69:2 Spanish: Reina Valera 1909 Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.Salmos 69:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado. Salmos 69:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Nas profundezas lamacentas estou afundando; não tenho como firmar meus pés; cheguei às águas profundas, e a forte correnteza me arrasta! Salmos 69:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge. Psalmi 69:2 Romanian: Cornilescu Mă afund în noroi, şi nu mă pot ţinea; am căzut în prăpastie, şi dau apele peste mine. Псалтирь 69:2 Russian: Synodal Translation (1876) (68:3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня. Псалтирь 69:2 Russian koi8r (68-3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.[] Psaltaren 69:2 Swedish (1917) Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig. Psalm 69:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako'y lumulubog sa malalim na burak na walang tayuan: ako'y lumulubog sa malalim na tubig, na tinatabunan ako ng agos. เพลงสดุดี 69:2 Thai: from KJV ข้าพระองค์จมอยู่ในเลนลึกไม่มีที่ยืน ข้าพระองค์มาอยู่ในน้ำลึกและน้ำท่วมข้าพระองค์ Mezmurlar 69:2 Turkish Dipsiz batağa gömülüyorum, Basacak yer yok. Derin sulara battım, Sellere kapıldım. Thi-thieân 69:2 Vietnamese (1934) Tôi lún trong bùn sâu, nơi không đụng cẳng; Tôi bị chìm trong nước sâu, dòng nước ngập tôi. |