Psalm 69:16
King James Bible
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.

Darby Bible Translation
Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;

English Revised Version
Answer me, O LORD; for thy lovingkindness is good: according to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.

World English Bible
Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.

Young's Literal Translation
Answer me, O Jehovah, for good is Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,

Psalmet 69:16 Albanian
Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.

D Sälm 69:16 Bavarian
Erhoer mi, o Herr; bist allweil so guet gwösn. Und wendd myr dein Bärmung, so reich wie s ist, zue!

Псалми 69:16 Bulgarian
Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,求你應允我,因為你的慈愛本為美好。求你按你豐盛的慈悲,回轉眷顧我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,求你应允我,因为你的慈爱本为美好。求你按你丰盛的慈悲,回转眷顾我。

詩 篇 69:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 求 你 應 允 我 ! 因 為 你 的 慈 愛 本 為 美 好 ; 求 你 按 你 豐 盛 的 慈 悲 回 轉 眷 顧 我 !

詩 篇 69:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 求 你 应 允 我 ! 因 为 你 的 慈 爱 本 为 美 好 ; 求 你 按 你 丰 盛 的 慈 悲 回 转 眷 顾 我 !

Psalm 69:16 Croatian Bible
Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!

Žalmů 69:16 Czech BKR
Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.

Salme 69:16 Danish
Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;

Psalmen 69:16 Dutch Staten Vertaling
Verhoor mij, o HEERE, want Uw goedertierenheid is goed; zie mij aan naar de grootheid Uwer barmhartigheden.

Zsoltárok 69:16 Hungarian: Karoli
Hallgass meg engem, Uram, mert jó a te kegyelmességed! A te irgalmasságodnak sokasága szerint tekints én reám;

La psalmaro 69:16 Esperanto
Auxskultu min, ho Eternulo, cxar bona estas Via favorkoreco; Laux Via kompatemeco turnu Vin al mi.

PSALMIT 69:16 Finnish: Bible (1776)
Kuule minua, Herra; sillä sinun laupiutes on hyvä: käännä sinuas minun puoleeni, sinun suuren laupiutes tähden.

Westminster Leningrad Codex
עֲנֵ֣נִי יְ֭הוָה כִּי־טֹ֣וב חַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ פְּנֵ֣ה אֵלָֽי׃

WLC (Consonants Only)
ענני יהוה כי־טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃

Psaume 69:16 French: Darby
Reponds-moi, o Eternel! car ta gratuite est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi;

Psaume 69:16 French: Louis Segond (1910)
Exauce-moi, Eternel! car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,

Psaume 69:16 French: Martin (1744)
Eternel! Exauce-moi, car ta gratuité est bonne; tourne la face vers moi selon la grandeur de tes compassions;

Psalm 69:16 German: Modernized
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.

Psalm 69:16 German: Luther (1912)
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit

Psalm 69:16 German: Textbibel (1899)
Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.

Salmi 69:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me.

Salmi 69:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rispondimi, o Signore; perciocchè la tua benignità è buona; Secondo la grandezza delle tue compassioni riguarda verso me.

MAZMUR 69:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sahutilah kiranya akan daku, ya Tuhan! karena baiklah kemurahan-Mu; tilik apalah akan daku sekadar kebesaran segala rahmat-Mu.

Psalmi 69:16 Latin: Vulgata Clementina
Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua ; secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.

Psalm 69:16 Maori
E Ihowa whakahokia mai he kupu ki ahau; he pai hoki tou atawhai: tahuri mai ki ahau, kia rite ki te nui o au arohatanga.

Salmenes 69:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!

Salmos 69:16 Spanish: Reina Valera 1909
Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.

Salmos 69:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oyeme, SEÑOR, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme a la multitud de tus miseraciones.

Salmos 69:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Responde-me, ó Eterno, pois incomensurável é tua benevolência; volta-te para mim com a grandeza de tua magnanimidade.

Salmos 69:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.   

Psalmi 69:16 Romanian: Cornilescu
Ascultă-mă, Doamne, căci bunătatea Ta este nemărginită. În îndurarea Ta cea mare, întoarce-Ţi privirile spre mine,

Псалтирь 69:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(68:17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;

Псалтирь 69:16 Russian koi8r
(68-17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;[]

Psaltaren 69:16 Swedish (1917)
Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.

Psalm 69:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sagutin mo ako, Oh Panginoon; sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mabuti: ayon sa karamihan ng iyong mga malumanay na kaawaan ay bumalik ka sa akin.

เพลงสดุดี 69:16 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงฟังข้าพระองค์ เพราะความเมตตาของพระองค์นั้นเลิศ ขอทรงหันมาหาข้าพระองค์ตามพระกรุณาอันอุดมของพระองค์

Mezmurlar 69:16 Turkish
Yanıt ver bana, ya RAB,
Çünkü sevgin iyidir.
Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!

Thi-thieân 69:16 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va khiến, xin hãy đáp lại tôi; vì sự nhơn từ Ngài là tốt; Tùy sự thương xót lớn của Ngài, xin hãy xây lại cùng tôi.

Psalm 69:15
Top of Page
Top of Page