| King James BibleI will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows, 
 Darby Bible Translation
 I will go into thy house with burnt-offerings; I will  perform my vows to thee, 
 English Revised Version
 I will come into thy house with burnt offerings, I will pay thee my vows, 
 World English Bible
 I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you, 
 Young's Literal Translation
  I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows, Psalmet 66:13 AlbanianUnë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,
 D Sälm 66:13 BavarianIetz kimm i, opfert in deinn Haus. - I loes bei dir meinn Anthaiß ein,
 Псалми 66:13 BulgarianЩе вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
 詩 篇 66:13 Chinese Bible: Union (Traditional)我 要 用 燔 祭 進 你 的 殿 , 向 你 還 我 的 願 ,
 詩 篇 66:13 Chinese Bible: Union (Simplified)我 要 用 燔 祭 进 你 的 殿 , 向 你 还 我 的 愿 ,
 Psalm 66:13 Croatian BibleS paljenicama ću u Dom tvoj ući, zavjete ispuniti pred tobom
 Žalmů 66:13 Czech BKRA protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
 Salme 66:13 DanishMed Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
 Psalmen 66:13 Dutch Staten VertalingIk zal met brandofferen in Uw huis gaan; ik zal U mijn geloften betalen,
 Zsoltárok 66:13 Hungarian: KaroliElmegyek házadba égõáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
 La psalmaro 66:13 EsperantoMi eniros en Vian domon kun bruloferoj;   Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
 PSALMIT  66:13 Finnish: Bible (1776)Sentähden minä menen polttouhrilla sinun huoneeses, ja maksan sinulle lupaukseni,
Psaume 66:13 French: DarbyJ'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j'acquitterai envers toi mes voeux,
 Psaume 66:13 French: Louis Segond (1910)J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:
 Psaume 66:13 French: Martin (1744)J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux.
 Psalm 66:13 German: ModernizedDarum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
 Psalm 66:13 German: Luther (1912)Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
 Psalm 66:13 German: Textbibel (1899)Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen,  will dir meine Gelübde bezahlen,
 Salmi 66:13 Italian: Riveduta Bible (1927)Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
 Salmi 66:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
 MAZMUR 66:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwa aku masuk ke dalam rumah-Mu serta membawa korban bakaran, dan kepada-Mu juga aku membayar kaulku,
 Psalmi 66:13 Latin: Vulgata ClementinaIntroibo in domum tuam in holocaustis ; reddam tibi vota mea
 Psalm 66:13 MaoriKa tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
 Salmenes 66:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
Salmos 66:13 Spanish: Reina Valera 1909Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
 Salmos 66:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Entraré en tu Casa con holocaustos; te pagaré mis votos,
 Salmos 66:13 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaVenho à tua Casa, com holocaustos, cumprir para contigo os meus votos.
 Salmos 66:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEntregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
 Psalmi 66:13 Romanian: CornilescuDe aceea, voi merge în Casa Ta cu arderi de tot, îmi voi împlini juruinţele făcute Ţie,
 Псалтирь 66:13 Russian: Synodal Translation (1876)(65:13) Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,
 Псалтирь 66:13 Russian koi8r(65-13) Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,[]
 Psaltaren 66:13 Swedish (1917)Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
 Psalm 66:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ako'y papasok sa iyong bahay na may mga handog na susunugin, aking babayaran sa iyo ang mga panata ko,
 เพลงสดุดี 66:13 Thai: from KJVข้าพระองค์จะเข้าไปในพระนิเวศของพระองค์พร้อมด้วยเครื่องเผาบูชา ข้าพระองค์จะทำตามคำปฏิญาณต่อพระองค์
 Mezmurlar 66:13 TurkishYakmalık sunularla evine gireceğim,
 Adaklarımı yerine getireceğim,
 Thi-thieân 66:13 Vietnamese (1934)Tôi sẽ lấy của lễ thiêu mà vào trong nhà Chúa, Trả xong cho Chúa các sự hứa nguyện tôi,
 |