King James BibleAwake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
Darby Bible TranslationAwake, my glory; awake, lute and harp: I will wake the dawn.
English Revised VersionAwake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
World English BibleWake up, my glory! Wake up, psaltery and harp! I will wake up the dawn.
Young's Literal Translation Awake, mine honour, awake, psaltery and harp, I awake the morning dawn. Psalmet 57:8 Albanian Rizgjohu, fryma ime; rizgjohuni, psaltir dhe qeste; unë do të rizgjoj agimin. D Sälm 57:8 Bavarian Ghärpft und zitert werd ietz, auf geet s, däß s grad schaugt, d Üecht: "Hej, was ist?" Псалми 57:8 Bulgarian Събуди се, душе моя; Събуди се, псалтирю и арфо; сам аз ще се събудя на ранина. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我的靈啊,你當醒起!琴瑟啊,你們當醒起!我自己要極早醒起。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我的灵啊,你当醒起!琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起。 詩 篇 57:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 靈 ( 原 文 是 榮 耀 ) 啊 , 你 當 醒 起 ! 琴 瑟 啊 , 你 們 當 醒 起 ! 我 自 己 要 極 早 醒 起 ! 詩 篇 57:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 灵 ( 原 文 是 荣 耀 ) 啊 , 你 当 醒 起 ! 琴 瑟 啊 , 你 们 当 醒 起 ! 我 自 己 要 极 早 醒 起 ! Psalm 57:8 Croatian Bible Probudi se, dušo moja! Probudi se, harfo i citaro! Probudit ću zoru jutarnju. Žalmů 57:8 Czech BKR Probuď se, slávo má, probuď se, loutno a harfo, když v svitání povstávám. Salme 57:8 Danish vaagn op, min Ære! Harpe og Citer vaagn op, jeg vil vække Morgenrøden. Psalmen 57:8 Dutch Staten Vertaling Waak op, mijn eer! waak op, gij, luit en harp! ik zal in den dageraad opwaken. Zsoltárok 57:8 Hungarian: Karoli Serkenj fel én dicsõségem, serkenj fel te lant és hárfa, hadd költsem fel a hajnalt! La psalmaro 57:8 Esperanto Vekigxu, mia honoro, vekigxu, psaltero kaj harpo; Mi vekos la matenan cxielrugxon. PSALMIT 57:8 Finnish: Bible (1776) Herää kunniani, herää psaltari ja kantele, varhain minä tahdon herätä. Psaume 57:8 French: Darby Eveille-toi, mon ame! Eveillez-vous, luth et harpe! Je m'eveillerai à l'aube du jour. Psaume 57:8 French: Louis Segond (1910) Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore. Psaume 57:8 French: Martin (1744) Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour. Psalm 57:8 German: Modernized Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe. Psalm 57:8 German: Luther (1912) Wache auf, meine Ehre, wache auf, Psalter und Harfe! Mit der Frühe will ich aufwachen. Psalm 57:8 German: Textbibel (1899) Wache auf, meine Ehre, wache auf, Harfe und Zither; aufwecken will ich die Morgenröte. Salmi 57:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Dèstati, o gloria mia, destatevi, saltèro e cetra, io voglio risvegliare l’alba. Salmi 57:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Gloria mia, destati; destati, saltero, e cetera; Io mi risveglierò all’alba. MAZMUR 57:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jagalah, hai jiwaku! jagalah hai dandi dan kecapi! aku akan bangun pada dini hari. Psalmi 57:8 Latin: Vulgata Clementina Exsurge, gloria mea ; exsurge, psalterium et cithara ; exsurgam diluculo. Psalm 57:8 Maori E ara, e toku kororia; e ara, e te hatere, e te hapa: ka ara wawe ano ahau. Salmenes 57:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Våkn op, min ære*, våkn op, harpe og citar! Jeg vil vekke morgenrøden. Salmos 57:8 Spanish: Reina Valera 1909 Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa: Levantaréme de mañana.Salmos 57:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa; me levantaré de mañana. Salmos 57:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Desperta, ó minha alma! Harpa e saltério, despertai! Quero despertar a aurora. Salmos 57:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Desperta, minha alma; despertai, alaúde e harpa; eu mesmo despertarei a aurora. Psalmi 57:8 Romanian: Cornilescu Trezeşte-te, suflete! Treziţi-vă, alăută şi arfă! Mă voi trezi în zori de zi. Псалтирь 57:8 Russian: Synodal Translation (1876) (56:9) Воспрянь, слава моя, воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано. Псалтирь 57:8 Russian koi8r (56-9) Воспрянь, слава моя, воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.[] Psaltaren 57:8 Swedish (1917) Vakna upp, min ära; upp, psaltare och harpa! Jag vill väcka morgonrodnaden. Psalm 57:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Gumising ka, kaluwalhatian ko; gumising ka, salterio at alpa: ako'y gigising na maaga. เพลงสดุดี 57:8 Thai: from KJV จิตใจของข้าพเจ้าเอ๋ย จงตื่นเถิด พิณใหญ่และพิณเขาคู่เอ๋ย จงตื่นเถิด ข้าพเจ้าจะปลุกอรุณ Mezmurlar 57:8 Turkish Uyan, ey canım, Uyan, ey lir, ey çenk, Seheri ben uyandırayım! Thi-thieân 57:8 Vietnamese (1934) Hỡi sự vinh hiển ta, hãy tỉnh thức! Hỡi cầm sắt, hãy tỉnh thức! Chính mình tôi sẽ tỉnh thức thật sớm. |