Psalm 55:9
King James Bible
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.

Darby Bible Translation
Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.

English Revised Version
Destroy, O Lord, and divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.

World English Bible
Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.

Young's Literal Translation
Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.

Psalmet 55:9 Albanian
Shkatërroji, o Zot, ngatërro gjuhët e tyre, sepse kam parë dhunë dhe kacafytje në qytet.

D Sälm 55:9 Bavarian
Herr, far gscheid drein; verwirr ien d Spraach! Was ist in dyr Stat wie Gwalt denn grad?!

Псалми 55:9 Bulgarian
Опропасти [ги], Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпри в града.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭,因為我在城中見了強暴爭競的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头,因为我在城中见了强暴争竞的事。

詩 篇 55:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 啊 , 求 你 吞 滅 他 們 , 變 亂 他 們 的 舌 頭 ! 因 為 我 在 城 中 見 了 強 暴 爭 競 的 事 。

詩 篇 55:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 啊 , 求 你 吞 灭 他 们 , 变 乱 他 们 的 舌 头 ! 因 为 我 在 城 中 见 了 强 暴 争 竞 的 事 。

Psalm 55:9 Croatian Bible
Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;

Žalmů 55:9 Czech BKR
Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.

Salme 55:9 Danish
Herre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;

Psalmen 55:9 Dutch Staten Vertaling
Verslind hen, HEERE! deel hun tong; want ik zie wrevel en twist in de stad.

Zsoltárok 55:9 Hungarian: Karoli
Rontsd meg Uram, [és] oszlasd meg az õ nyelvöket; mert erõszakot és háborgást látok a városban.

La psalmaro 55:9 Esperanto
Pereigu, ho mia Sinjoro, disigu ilian langon; CXar mi vidas rabadon kaj malpacon en la urbo.

PSALMIT 55:9 Finnish: Bible (1776)
Turmele, Herra, ja sekoita heidän kielensä; sillä minä näin väkivallan ja riidan kaupungissa.

Westminster Leningrad Codex
בַּלַּ֣ע אֲ֭דֹנָי פַּלַּ֣ג לְשֹׁונָ֑ם כִּֽי־רָאִ֨יתִי חָמָ֖ס וְרִ֣יב בָּעִֽיר׃

WLC (Consonants Only)
בלע אדני פלג לשונם כי־ראיתי חמס וריב בעיר׃

Psaume 55:9 French: Darby
Engloutis -les, Seigneur! divise leur langue; car j'ai vu la violence et les querelles dans la ville.

Psaume 55:9 French: Louis Segond (1910)
Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;

Psaume 55:9 French: Martin (1744)
Seigneur, engloutis-les, divise leur langue; car j'ai vu la violence et les querelles en la ville.

Psalm 55:9 German: Modernized
Ich wollt eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.

Psalm 55:9 German: Luther (1912)
Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.

Psalm 55:9 German: Textbibel (1899)
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.

Salmi 55:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.

Salmi 55:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Disperdili, Signore; dividi le lor lingue; Perciocchè io ho vedute violenze e risse nella città.

MAZMUR 55:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Batalkanlah kiranya, ya Tuhan! dan tiadakanlah bicaranya, karena aku melihat aniaya dan perbantahan di dalam negeri.

Psalmi 55:9 Latin: Vulgata Clementina
Præcipita, Domine, divide linguas eorum ; quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate.

Psalm 55:9 Maori
Whakangaromia, e te Ariki, wehia o ratou arero; kua kitea hoki e ahau te tukino me te tutu o roto o te pa.

Salmenes 55:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.

Salmos 55:9 Spanish: Reina Valera 1909
Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.

Salmos 55:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.

Salmos 55:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ó Senhor, destrói os ímpios; confunde a língua deles, pois vejo violência e brigas na cidade.

Salmos 55:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.   

Psalmi 55:9 Romanian: Cornilescu
Nimiceşte -i, Doamne, împarte-le limbile, căci în cetate văd silă şi certuri;

Псалтирь 55:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(54:10) Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;

Псалтирь 55:9 Russian koi8r
(54-10) Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;[]

Psaltaren 55:9 Swedish (1917)
Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.

Psalm 55:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ipahamak mo, Oh Panginoon, at guluhin mo ang kanilang wika: sapagka't ako'y nakakita ng pangdadahas at pagaaway sa bayan.

เพลงสดุดี 55:9 Thai: from KJV
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงทำลายเสีย และให้ภาษาของเขายุ่งเหยิงไป เพราะข้าพระองค์เห็นความทารุณและการโกลาหลที่ในนคร

Mezmurlar 55:9 Turkish
Şaşkına çevir kötüleri, ya Rab, karıştır dillerini,
Çünkü kentte şiddet ve çatışma görüyorum.

Thi-thieân 55:9 Vietnamese (1934)
Hỡi Chúa, hãy nuốt chúng nó, khiến cho lộn xộn tiếng chúng nó; Vì tôi thấy sự hung bạo và sự tranh giành trong thành.

Psalm 55:8
Top of Page
Top of Page